Callejon - Lass mich gehen! (Live) - Übersetzung des Liedtextes ins Russische

Lass mich gehen! (Live) - CallejonÜbersetzung ins Russische




Lass mich gehen! (Live)
Отпусти меня! (Live)
Und immernoch sitzen wir hier im Beerdigungscafé.
И мы всё ещё сидим здесь, в кафе на похоронах.
Und immernoch warten wir darauf, dass ein Sturm kommt,
И всё ещё ждём, когда же нагрянет буря,
Der uns Erlösung bringt.
Которая принесёт нам избавление.
Auf unserem Kamin, tausend Urnen mit Träumen - niemals beigesetzt.
На нашем камине тысяча урн с мечтами так и не погребёнными.
Und dabei weiß ich genau wie du, dich quälen die gleichen Geister wie mich.
И я, как и ты, знаю, что нас мучают одни и те же призраки.
Lass mich gehen! Ich will nur weg von hier.
Отпусти меня! Я просто хочу уйти отсюда.
Weit weg, weit weg von dir.
Прочь, прочь от тебя.
Den letzten Nagel in meinem Sarg
Последний гвоздь в мой гроб
Bestimme Ich - Und du bist es nicht!
Забью я сам и это будешь не ты!
Ich schau dich an, ich sehe mich, doch warum seh'n wir das Ende nicht?
Я смотрю на тебя, я вижу себя, но почему мы не видим конца?
Obwohl wir schon am Abgrund stehen zwingen wir uns weiterzugehen.
Хотя мы уже стоим на краю пропасти, мы заставляем себя идти дальше.
Dies ist mein Letzter Wille, ich halt es nicht mehr aus!
Это моя последняя воля, я больше не могу это выносить!
Ich springe ab, sonst führt kein Weg hieraus.
Я прыгну вниз, иначе отсюда нет выхода.
Das Morgen ist zum Greifen nah, was schert es mich was gestern war?
Завтра уже близко, какое мне дело до того, что было вчера?
Nein, du bist es nicht, du warst es nie.
Нет, это не ты, это никогда не была ты.
Auferstanden aus Ruinen hat man nie für uns
Воскреснуть из руин это никогда не было написано для нас
Geschrieben...(geschrieben... geschrieben)
(написано... написано... написано)
Auch wenn du tiefer graben musst
Даже если тебе придётся копать глубже,
Erhellt mein Scheitern deine Lust
Мой провал лишь разжигает твоё вожделение.
Ich will nur weg von hier
Я просто хочу уйти отсюда.
Weit weg, weit weg von dir.
Прочь, прочь от тебя.
Den letzten Nagel in meinem Sarg
Последний гвоздь в мой гроб
Bestimme Ich - Und du bist es nicht!
Забью я сам и это будешь не ты!
Ich will nur weg von hier
Я просто хочу уйти отсюда.
Weit weg, weit weg von dir.
Прочь, прочь от тебя.
Du bist der Nagel in meinem Sarg,
Ты гвоздь в моём гробу,
Ich schaufel mir mein eigenes Grab.
Я рою себе могилу сам.





Autoren: Heinrich Horn, Bastian Sobtzick


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.