Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ban Mai Ngay Xanh
Heller grüner Morgen
Như
ban
mai
ngày
xanh
Wie
ein
heller
grüner
Morgen
Ánh
nắng
soi
muôn
hoa
trên
cành
Sonnenschein
erhellt
die
Blüten
auf
dem
Zweig
Em
nhớ
về
một
ngày
xa
xưa
có
anh
bên
đời
Ich
erinnere
mich
an
einen
fernen
Tag,
als
du
an
meiner
Seite
warst
Vang
câu
ca
tình
yêu
Es
erklingt
das
Liebeslied
Anh
viết
nên
mưa
ngâu
hôm
nào
Das
du
einst
im
Ngâu-Regen
schriebst
Thêm
ấm
nồng
lửa
hồng
trong
em,
tình
mãi
vấn
vương
Wärmt
die
rote
Flamme
in
mir,
die
Liebe
verweilt
ewig
Có
hay
không
ngày
ấy
mình
đã
có,
tình
nồng
ấm
Gab
es
jenen
Tag,
als
unsere
Liebe
so
warm
war?
Và
nắng
ban
mai
tình
sẽ
hết,
vì
ngày
mai
Und
die
Morgenröte
der
Liebe
wird
enden,
denn
morgen
Anh
sẽ
đi
theo
một
hướng
đi
mới
Wirst
du
einen
neuen
Weg
gehen
Vì
anh
nơi
đây
vẫn
đợi
vẫn
chờ
vẫn
tin
vẫn
mong,
em
sẽ
về
Denn
ich
hier
warte
noch,
hoffe
noch,
glaube
noch,
sehne
mich
danach,
dass
du
zurückkehrst
Người
yêu
ơi!
Người
có
biết?
oh
oh
yeah
yeah
Mein
Liebster!
Weißt
du
das?
Oh
oh
yeah
yeah
Ngày
nào
yêu
nhau
đắm
say
Einst
liebten
wir
uns
leidenschaftlich
Mà
tình
tựa
mây
thoáng
mây
Doch
die
Liebe
war
flüchtig
wie
eine
Wolke
Cho
em
ngẫn
ngơ
đêm
đêm
Ließ
mich
Nacht
für
Nacht
benommen
zurück
Mong
anh
nỗi
nhớ
xa
xôi
Ich
sehne
mich
nach
dir,
eine
ferne
Sehnsucht
Mơ
khi
con
tim
hiện
ra
Ich
träume
davon,
dass
mein
Herz
sich
offenbart
Ban
cho
nhân
gian
an
lành
Und
der
Welt
Frieden
schenkt
Có
nhau
mình
sánh
đôi
Dass
wir
zusammen
sind,
Seite
an
Seite
Ngày
đó
anh
luôn
chờ
mong
em
An
jenem
Tag
wartetest
du
immer
auf
mich
Lặng
im
hoài
mãi
mãi
mối
tình
anh
Still
und
ewig
deine
Liebe
Và
đây
ban
mai
ngày
xanh
Und
hier
ist
der
helle
grüne
Morgen
Dịu
êm
người
ơi
em
luôn
nhớ
ai,
wo
oh!
Sanft,
oh
Liebster,
ich
erinnere
mich
immer
an
dich,
wo
oh!
Như
ban
mai
ngày
xanh
Wie
ein
heller
grüner
Morgen
Ánh
nắng
soi
muôn
hoa
trên
cành
Sonnenschein
erhellt
die
Blüten
auf
dem
Zweig
Em
nhớ
về
một
ngày
xa
xưa
có
anh
bên
đời
Ich
erinnere
mich
an
einen
fernen
Tag,
als
du
an
meiner
Seite
warst
Vang
câu
ca
tình
yêu
Es
erklingt
das
Liebeslied
Anh
viết
nên
mưa
ngâu
hôm
nào
Das
du
einst
im
Ngâu-Regen
schriebst
Thêm
ấm
nồng
lửa
hồng
trong
em,
tình
mãi
vấn
vương
Wärmt
die
rote
Flamme
in
mir,
die
Liebe
verweilt
ewig
Có
hay
không
ngày
ấy
mình
đã
có,
tình
nồng
ấm
Gab
es
jenen
Tag,
als
unsere
Liebe
so
warm
war?
Và
nắng
ban
mai
tình
sẽ
hết,
vì
ngày
mai
Und
die
Morgenröte
der
Liebe
wird
enden,
denn
morgen
Anh
sẽ
đi
theo
một
hướng
đi
mới
Wirst
du
einen
neuen
Weg
gehen
Vì
anh
nơi
đây
vẫn
đợi
vẫn
chờ
vẫn
tin
vẫn
mong,
em
sẽ
về
Denn
ich
hier
warte
noch,
hoffe
noch,
glaube
noch,
sehne
mich
danach,
dass
du
zurückkehrst
Người
yêu
ơi!
Người
có
biết?
oh
oh
yeah
Mein
Liebster!
Weißt
du
das?
Oh
oh
yeah
Ngày
nào
yêu
nhau
đắm
say
Einst
liebten
wir
uns
leidenschaftlich
Mà
tình
tựa
mây
thoáng
mây
Doch
die
Liebe
war
flüchtig
wie
eine
Wolke
Cho
em
ngẫn
ngơ
đêm
đêm
Ließ
mich
Nacht
für
Nacht
benommen
zurück
Mong
anh
nỗi
nhớ
xa
xôi
Ich
sehne
mich
nach
dir,
eine
ferne
Sehnsucht
Mơ
khi
con
tim
hiện
ra
Ich
träume
davon,
dass
mein
Herz
sich
offenbart
Ban
cho
nhân
gian
an
lành
Und
der
Welt
Frieden
schenkt
Có
nhau
mình
sánh
đôi
Dass
wir
zusammen
sind,
Seite
an
Seite
Ngày
đó
anh
luôn
chờ
mong
em
An
jenem
Tag
wartetest
du
immer
auf
mich
Lặng
im
hoài
mãi
mãi
mối
tình
anh
Still
und
ewig
deine
Liebe
Và
đây
ban
mai
ngày
xanh
Und
hier
ist
der
helle
grüne
Morgen
Dịu
êm
người
ơi
em
luôn
nhớ
ai,
wo
oh!
Sanft,
oh
Liebster,
ich
erinnere
mich
immer
an
dich,
wo
oh!
Da-da-di-da!
Da-da-di-da!
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.