Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Spoon - Live 1972
Ложка - Живой концерт 1972
Carrying
my
own
in
the
afternoon
Ношу
свое
добро
средь
бела
дня
Hiding
a
spoon
she
will
be
soon
Прячу
ложку,
скоро
будет
она
Waiting
fork
weeds
alive
Жду,
вилы
сорняки
живьем
Spends
me
a
joke,
she
slips
me
alive
Отпускает
шутку
мне,
она
меня
оживляет
Carrying
my
own
in
the
afternoon
Ношу
свое
добро
средь
бела
дня
Hiding
a
spoon
she
will
be
soon
Прячу
ложку,
скоро
будет
она
Waiting
fork
weeds
alive
Жду,
вилы
сорняки
живьем
Spends
me
a
joke,
she
slips
me
alive
Отпускает
шутку
мне,
она
меня
оживляет
Oh,
sitting
on
my
chair
where
nobody
want
to
care
О,
сижу
на
стуле,
где
никому
нет
дела
Oh,
sitting
on
my
chair
where
nobody
want
to
care
О,
сижу
на
стуле,
где
никому
нет
дела
Carrying
my
own
in
the
afternoon
Ношу
свое
добро
средь
бела
дня
Hiding
a
spoon
she
will
be
soon
Прячу
ложку,
скоро
будет
она
Waiting
fork
weeds
alive
Жду,
вилы
сорняки
живьем
Spends
me
a
joke,
she
slips
me
alive
Отпускает
шутку
мне,
она
меня
оживляет
Oh,
sitting
on
my
chair
where
nobody
want
to
care
О,
сижу
на
стуле,
где
никому
нет
дела
Oh,
sitting
on
my
chair
where
nobody
want
to
care
О,
сижу
на
стуле,
где
никому
нет
дела
Oh,
sitting
on
my
chair
where
nobody
want
to
care
О,
сижу
на
стуле,
где
никому
нет
дела
Oh,
sitting
on
my
chair
where
nobody
want
to
care
О,
сижу
на
стуле,
где
никому
нет
дела
Oh,
sitting
on
my
chair
where
nobody
want
to
care
О,
сижу
на
стуле,
где
никому
нет
дела
Oh,
sitting
on
my
chair
where
nobody
want
to
care
О,
сижу
на
стуле,
где
никому
нет
дела
Oh,
sitting
on
my
chair
where
nobody
want
to
care
О,
сижу
на
стуле,
где
никому
нет
дела
Oh,
sitting
on
my
chair
where
nobody
want
to
care
О,
сижу
на
стуле,
где
никому
нет
дела
Oh,
sitting
on
my
chair
where
nobody
want
to
care
О,
сижу
на
стуле,
где
никому
нет
дела
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Holger Czukay, Michael Karoli, Jaki Liebezeit, Irmin Schmidt
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.