Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Qui
assumera
la
faute?
Who
will
assume
the
fault?
J'ai
du
mal
à
prendre
sur
mes
côtes
I
have
trouble
taking
it
upon
myself
Comment
mettre-Comment
mettre
de
côté?
How
to
put-
How
to
put
aside?
Tous
ces
gestes-Tous
ces
gestes
égarés
All
these
gestures-
All
these
misguided
gestures
Qui
assumera
la
faute?
Who
will
assume
the
fault?
J'ai
du
mal
à
prendre
sur
mes
côtes
I
have
trouble
taking
it
upon
myself
Comment
mettre-Comment
mettre
de
côté?
How
to
put-
How
to
put
aside?
Tous
ces
gestes-Tous
ces
gestes
égarés
All
these
gestures-
All
these
misguided
gestures
Elle
m'a
dit:
"Faut
que
t'acceptes
tes
torts"
You
said:
"You
have
to
accept
your
wrongs"
J'ai
répondu:
"Va
faire
un
tour
dehors"
I
answered:
"Go
take
a
walk
outside"
Elle
a
pris
son
sac
et
puis
tout
son
or
You
took
your
bag
and
all
your
gold
Maintenant
qu'elle
est
plus
là,
oui
je
regrette
fort
Now
that
you're
gone,
yes,
I
regret
it
strongly
Elle
m'a
dit:
"Faut
que
t'acceptes
tes
torts"
You
said:
"You
have
to
accept
your
wrongs"
J'ai
répondu:
"Va
faire
un
tour
dehors"
I
answered:
"Go
take
a
walk
outside"
Elle
a
pris
son
sac
et
puis
tout
son
or
You
took
your
bag
and
all
your
gold
Maintenant
qu'elle
est
plus
là,
oui
je
regrette
fort,
oui
je
regrette
fort
Now
that
you're
gone,
yes,
I
regret
it
strongly,
yes
I
regret
it
strongly
À
cause
de
elle,
à
cause
de
toi,
à
cause
d'eux,
je
ne
sais
pas
quoi
Because
of
her,
because
of
you,
because
of
them,
I
don't
know
what
Ça
s'insulte
pour
un
rien,
ça
se
réconcilie
sous
les
draps
We
insult
each
other
for
nothing,
we
reconcile
under
the
sheets
Tu
pourras
crier
plus
fort
quitte
à
t'en
casser
la
voix
You
can
shout
louder
even
if
you
break
your
voice
La
vérité
tu
l'esquives,
elle
revient
comme
un
...
You
dodge
the
truth,
it
comes
back
like
a
...
Devenu
égoïste
qui
reconnaîtra
qui
a
tout
caché
Become
selfish,
who
will
acknowledge
who
hid
everything
Quand
tout
est
fini,
on
peut
se
l'avouer,
on
peut
s'excuser
When
it's
all
over,
we
can
admit
it,
we
can
apologize
Aucun
n'accepte
ses
torts,
aucun
n'en
ressort
plus
fort
No
one
accepts
their
wrongs,
no
one
comes
out
stronger
Ce
n'est
plus
qu'un
vieux
souvenir,
on
est
coupable
de
notre
sort
It's
just
an
old
memory,
we
are
guilty
of
our
fate
La
solitude,
la
peur
...
Loneliness,
fear
...
Demain
ça
ira
mieux
mais
comment
faire
si
je
ne
dors
pas
Tomorrow
will
be
better,
but
what
can
I
do
if
I
can't
sleep
Cette
histoire
se
termine
mais
personne
n'aura
d'Oscar
This
story
ends
but
no
one
will
get
an
Oscar
Comme
on
dit,
c'est
la
faute
à
personne
As
they
say,
it's
no
one's
fault
Elle
m'a
dit:
"Faut
que
t'acceptes
tes
torts"
You
said:
"You
have
to
accept
your
wrongs"
J'ai
répondu:
"Va
faire
un
tour
dehors"
I
answered:
"Go
take
a
walk
outside"
Elle
a
pris
son
sac
et
puis
tout
son
or
You
took
your
bag
and
all
your
gold
Maintenant
qu'elle
est
plus
là,
oui
je
regrette
fort
Now
that
you're
gone,
yes,
I
regret
it
strongly
Elle
m'a
dit:
"Faut
que
t'acceptes
tes
torts"
You
said:
"You
have
to
accept
your
wrongs"
J'ai
répondu:
"Va
faire
un
tour
dehors"
I
answered:
"Go
take
a
walk
outside"
Elle
a
pris
son
sac
et
puis
tout
son
or
You
took
your
bag
and
all
your
gold
Maintenant
qu'elle
est
plus
là,
oui
je
regrette
fort,
oui
je
regrette
fort
Now
that
you're
gone,
yes,
I
regret
it
strongly,
yes
I
regret
it
strongly
Elle
prend
sur
elle,
tu
prends
sur
toi
mais
personne
ne
le
verra
You
hold
it
in,
I
hold
it
in,
but
no
one
will
see
it
Elle
pense
qu'à
elle,
tu
penses
qu'à
toi
mais
personne
ne
l'avouera
You
think
only
of
yourself,
I
think
only
of
myself,
but
no
one
will
admit
it
Où
sont
passés
ces
moments
où
l'amour
vous
rendait
stupide?
Where
have
those
moments
gone
when
love
made
you
stupid?
Toc
toc,
v'là
la
haine,
une
boule
de
bowling
au
bide
Knock
knock,
here
comes
the
hate,
a
bowling
ball
in
the
gut
En
manque
d'amour,
tu
cherches
à
regarder
ailleurs
Lacking
love,
you
seek
to
look
elsewhere
Retrouver
le
kiff
des
débuts,
se
draguer
pendant
des
heures
Find
the
thrill
of
the
beginning,
flirt
for
hours
On
s'comprend
plus,
on
bloque,
on
s'dit
plus
des
mots
d'amour
We
don't
understand
each
other
anymore,
we
block
each
other,
we
don't
say
words
of
love
anymore
Nos
défauts
nous
sautent
dessus
à
force
de
refaire
le
tour
Our
flaws
jump
on
us
by
dint
of
going
around
again
La
solitude,
la
peur
...
Loneliness,
fear
...
Demain
ça
ira
mieux
mais
comment
faire
si
je
ne
dors
pas
Tomorrow
will
be
better,
but
what
can
I
do
if
I
can't
sleep
Cette
histoire
se
termine
mais
personne
n'aura
d'Oscar
This
story
ends
but
no
one
will
get
an
Oscar
Comme
on
dit,
c'est
la
faute
à
personne
As
they
say,
it's
no
one's
fault
Elle
m'a
dit:
"Faut
que
t'acceptes
tes
torts"
You
said:
"You
have
to
accept
your
wrongs"
J'ai
répondu:
"Va
faire
un
tour
dehors"
I
answered:
"Go
take
a
walk
outside"
Elle
a
pris
son
sac
et
puis
tout
son
or
You
took
your
bag
and
all
your
gold
Maintenant
qu'elle
est
plus
là,
oui
je
regrette
fort
Now
that
you're
gone,
yes,
I
regret
it
strongly
Elle
m'a
dit:
"Faut
que
t'acceptes
tes
torts"
You
said:
"You
have
to
accept
your
wrongs"
J'ai
répondu:
"Va
faire
un
tour
dehors"
I
answered:
"Go
take
a
walk
outside"
Elle
a
pris
son
sac
et
puis
tout
son
or
You
took
your
bag
and
all
your
gold
Maintenant
qu'elle
est
plus
là,
oui
je
regrette
fort,
oui
je
regrette
fort
Now
that
you're
gone,
yes,
I
regret
it
strongly,
yes
I
regret
it
strongly
Qui
assumera
la
faute?
Who
will
assume
the
fault?
J'ai
du
mal
à
prendre
sur
mes
côtes
I
have
trouble
taking
it
upon
myself
Comment
mettre-Comment
mettre
de
côté?
How
to
put-
How
to
put
aside?
Tous
ces
gestes-Tous
ces
gestes
égarés
All
these
gestures-
All
these
misguided
gestures
Qui
assumera
la
faute?
Who
will
assume
the
fault?
J'ai
du
mal
à
prendre
sur
mes
côtes
I
have
trouble
taking
it
upon
myself
Comment
mettre-Comment
mettre
de
côté?
How
to
put-
How
to
put
aside?
Tous
ces
gestes-Tous
ces
gestes
égarés
All
these
gestures-
All
these
misguided
gestures
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Album
La faute
Veröffentlichungsdatum
22-04-2016
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.