Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Te
das
cuenta
de
que
todo
es
por
dinero?
Merkst
du,
dass
alles
nur
ums
Geld
geht?
El
trabajo,
la
salud,
la
educación
y
tu
consuelo
Die
Arbeit,
die
Gesundheit,
die
Bildung
und
dein
Trost.
Y
el
arte
camina
errante
Und
die
Kunst
irrt
umher
Y
repregunta
despistao
cual
es
su
parte
aquí
und
fragt
verwirrt,
was
ihr
Anteil
hier
ist.
¡Qué
jujaneo
continuo,
Was
für
ein
ständiges
Gejammer,
Que
pinta
lleno
de
sombras
mi
ilusión
de
porvenir!
das
meine
Zukunftshoffnung
mit
Schatten
füllt!
Esto
se
hace
así
Tu
hazme
caso
a
mi
Das
macht
man
so,
glaub
mir.
Después
de
mil
asambleas,
mi
dudas
son
igual
a
mil
Nach
tausend
Versammlungen
sind
meine
Zweifel
immer
noch
tausend.
¿Cuántos
burdeles
me
hacen
falta
para
la
utogestión?
Wie
viele
Bordelle
brauche
ich
für
die
Selbstverwaltung?
Si
no
hay
segundo
disco,
¿Dónde
grabo
esta
canción?
Wenn
es
kein
zweites
Album
gibt,
wo
nehme
ich
diesen
Song
dann
auf?
Perder
la
libertad
¿por
qué?
¿Para
qué?
Die
Freiheit
verlieren,
warum?
Wozu?
¿Por
parte
de
quién
y
con
que
fin?
Habrá
que
ver
Von
wem
und
zu
welchem
Zweck?
Das
muss
man
sehen.
Estoy
camino
de
la
vida
entera
Ich
bin
auf
dem
Weg
meines
ganzen
Lebens.
Quien
sabe
los
vientos
que
soplarán
Wer
weiß,
welche
Winde
wehen
werden.
Pahacerme
los
pasos
mas
fuertes,
otras
olas
vendrán
Um
meine
Schritte
zu
stärken,
werden
andere
Wellen
kommen.
Pensaré
en
el
día
que
quise
volar
con
mi
sueños
de
aquí
pallá.
Ich
werde
an
den
Tag
denken,
an
dem
ich
mit
meinen
Träumen
von
hier
nach
dort
fliegen
wollte.
Puedo
sentirme
en
una
jaula
mientras
vuelan
mis
palabras
Ich
kann
mich
wie
in
einem
Käfig
fühlen,
während
meine
Worte
fliegen.
Carcelero
monedero
tiene
preso
al
mundo
entero
Der
Kerkermeister
mit
dem
Geldbeutel
hält
die
ganze
Welt
gefangen.
Camina
y
escoge
tu
sendero,
Geh
und
wähle
deinen
Weg,
Pero
cuidado
no
te
tropieces
y
acabes
besando
el
suelo
aber
pass
auf,
dass
du
nicht
stolperst
und
am
Ende
den
Boden
küsst.
Dulce
caramelo
de
billetes
frescos
Süßes
Bonbon
aus
frischen
Scheinen,
Me
ofrece
nuevas
vías
que
sin
él
no
tengo
bietet
mir
neue
Wege,
die
ich
ohne
ihn
nicht
habe.
Y
sin
no,
camino
lento
futuro
incierto
Und
wenn
nicht,
gehe
ich
langsam,
ungewisse
Zukunft,
Pero
siendo
libre
que
es
lo
que
yo
siento,
aber
frei
zu
sein,
ist
das,
was
ich
fühle,
Lo
que
yo
siento
was
ich
fühle.
Son
las
vías
ya
trazadas
y
a
veces
hay
que
cogerlas
Es
sind
die
bereits
vorgezeichneten
Wege,
und
manchmal
muss
man
sie
nehmen,
Cuanto
tú
no
tienes
nada
wenn
du
nichts
hast.
Yo
solo
quiero
dar
mi
arte
y
mis
palabras
Ich
möchte
nur
meine
Kunst
und
meine
Worte
geben,
Pero
otros
son
los
que
llevan
la
tajá
aber
andere
sind
diejenigen,
die
das
Sagen
haben.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Isidoro Lora-tamayo Villacieros, Danilo Andres Montoya Mejias, Ana Saboya Hernandez
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.