Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Oración del Remanso
Молитва Заводи
Soy
de
la
orilla
brava
Я
с
бурного
берега
родом,
Del
agua
turbia
y
la
correntada
Где
мутная
вода
и
потоки,
Que
baja
hermosa
por
su
barrosa
profundidad
Что
струятся
вглубь,
прекрасны
в
своей
илистой
красоте
Soy
un
paisano
serio
Я
— мужик
серьёзный,
простой,
Soy
gente
del
remanso
Valerio
Люди
зовут
меня
Валеро
из
заводи,
Que
es
donde
el
cielo
remonta
vuelo
en
el
Paraná
Где
небо
взмывает
ввысь
над
Параной-рекой
Tengo
el
color
del
río
Во
мне
речной
цвет
и
оттенок,
Y
su
misma
voz
en
mi
canto
sigo
И
в
песне
— тот
же
речной
напев,
El
agua
mansa
y
su
suave
danza
en
el
corazón
Покой
вод
и
их
плавный
танец
в
душе
моей
Pero,
a
veces,
oscura
Но
порой,
во
тьме
без
просвета,
Va
turbulenta
en
la
ciega
hondura
Бушует
слепая
глубина,
Y
se
hace
brillo
en
este
cuchillo
de
pescador
И
вспыхнет
луч
на
лезвии
ножа
рыбака
Cristo
de
las
redes
Христос
Рыбацких
Сетей,
No
nos
abandones
(oh-oh-oh)
Не
покидай
нас
(о-о-о)
Y
en
los
espineles
(y
en
los
espineles)
И
в
наши
снасти
(и
в
наши
снасти)
Déjanos
tus
dones
Дай
Твоих
даров
No
pienses
que
nos
perdiste
Не
думай,
что
мы
пропали,
Es
que
la
pobreza
nos
pone
tristes
Просто
нищета
нас
опечалила,
La
sangre
tensa
y
uno
no
piensa
más
que
morir
Кровь
кипит,
и
мысли
лишь
о
смерти
одной
Agua
del
río
viejo
Воды
старой
реки,
Llévate
pronto
este
canto
lejos
Унеси
эту
песню
прочь
скорей,
Que
está
aclarando
y
vamos
pescando
para
vivir
Рассвет
близок,
идём
рыбачить,
чтоб
жить
Llevo
mi
sombra
alerta
Бдительно
тень
моя
ловит
Sobre
la
escama
del
agua
abierta
Чешую
в
разрывах
воды,
Y
en
el
reposo
vertiginoso
del
espinel
В
головокружительной
тишине
снастей
Sueño
que
alzo
la
proa
Грежу,
что
поднял
я
нос
Y
subo
a
la
luna
en
la
canoa
И
в
лодке
взмываю
к
луне,
Y
allí
descanso
hecho
un
remanso
mi
propia
piel
И
там,
став
заводью,
обретаю
покой
в
себе
Calma
de
mis
dolores
Утешитель
всех
скорбей,
Ay,
Cristo
de
los
pescadores
О,
Христос
Рыбарей,
Dile
a
mi
amada
que
está
penada
esperándome
Скажи
возлюбленной,
что
ждёт
она
в
печали
меня
Que
ando
pensando
en
ella
Что
всё
о
ней
я
думаю,
Mientras
voy
vadeando
las
estrellas
Бродя
меж
звёзд
по
отмелям,
Que
el
río
está
bravo
y
estoy
cansado
para
volver
Река
свирепа,
я
устал,
нет
сил
вернуться
Cristo
de
las
redes
Христос
Рыбацких
Сетей,
No
nos
abandones
(oh-oh-oh)
Не
покидай
нас
(о-о-о)
Y
en
los
espineles
(y
en
los
espineles)
И
в
наши
снасти
(и
в
наши
снасти)
Déjanos
tus
dones
Дай
Твоих
даров
No
pienses
que
nos
perdiste
Не
думай,
что
мы
пропали,
Es
que
la
pobreza
nos
pone
tristes
Просто
нищета
нас
опечалила,
La
sangre
tensa
y
uno
no
piensa
más
que
morir
Кровь
кипит,
и
мысли
лишь
о
смерти
одной
Agua
del
río
viejo
Воды
старой
реки,
Llévate
pronto
este
canto
lejos
Унеси
эту
песню
прочь
скорей,
Que
está
aclarando
y
vamos
pescando
para
vivir
Рассвет
близок,
идём
рыбачить,
чтоб
жить
Agua
del
río
viejo
Воды
старой
реки,
Llévate
pronto
este
canto
lejos
Унеси
эту
песню
прочь
скорей,
Que
está
aclarando
y
vamos
pescando
Рассвет
близок,
идём
рыбачить,
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Jorge Enrique Fandermole
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.