Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Versos Rasos
Seichte Verse
Quem
é
você,
que
tira
o
eixo
do
lugar?
Wer
bist
du,
die
mich
aus
dem
Gleichgewicht
bringt?
Além
do
que,
me
faz
perder
sem
nem
jogar
Mehr
noch,
du
lässt
mich
verlieren,
ohne
dass
ich
überhaupt
spiele.
Cadê
você?
Me
falta
um
brilho
no
olhar
Wo
bist
du?
Mir
fehlt
der
Glanz
in
meinen
Augen.
Vem
cá
me
ver,
devolve
o
ar
pra
eu
respirar
Komm
her
und
sieh
mich
an,
gib
mir
die
Luft
zum
Atmen
zurück.
Do
pouco
que
sei,
não
vale
nada
se
perder
assim
Von
dem
Wenigen,
das
ich
weiß,
ist
es
nichts
wert,
sich
so
zu
verlieren.
O
preço
dessa
lei,
devora
o
pouco
que
sobrou
Der
Preis
dieses
Gesetzes
verschlingt
das
Wenige,
das
übrig
blieb.
Quem
é
você,
que
faz
do
eixo
seu
lugar
Wer
bist
du,
die
das
Gleichgewicht
zu
ihrem
Platz
macht?
Além
do
que
se
vê,
maldito
seja
esse
penar!
Mehr
als
man
sieht,
verflucht
sei
diese
Qual!
Cadê
você?
Me
falhe
o
pulso
no
pulsar
Wo
bist
du?
Mein
Puls
versagt.
Vem
cá
me
ver!
Se
não
me
dói
vem
a
calhar
Komm
her
und
sieh
mich
an!
Wenn
es
mir
nicht
wehtut,
kommt
es
gelegen.
Do
pouco
que
eu
sei,
um
desencanto
se
alojou
em
mim
Von
dem
Wenigen,
das
ich
weiß,
hat
sich
eine
Enttäuschung
in
mir
eingenistet.
Como
quem
nada
quer,
se
molda
sempre
à
equilibrar
Wie
jemand,
der
nichts
will,
passt
er
sich
immer
an,
um
im
Gleichgewicht
zu
bleiben.
Carece
ser
menos
hostil,
ou
se
quer
vou
superar
Es
muss
weniger
feindselig
sein,
sonst
werde
ich
es
nicht
überwinden.
Um
novo
ato
então
surgiu
Eine
neue
Handlung
ist
entstanden.
Quem
me
dera
eu
lá
Ich
wünschte,
ich
wäre
dort.
Às
vezes
penso
que
esse
sentimento
Manchmal
denke
ich,
dass
dieses
Gefühl
Só
me
quer
um
seu
cantor
mich
nur
als
seinen
Sänger
will.
E
quando
tudo
faço
em
vão
Und
wenn
alles,
was
ich
tue,
vergeblich
ist,
Registro
tudo
na
canção
halte
ich
alles
im
Lied
fest.
Das
vezes
sou
aquele
Manchmal
bin
ich
derjenige,
Que
constrói
a
direção
e
vai
além
der
die
Richtung
vorgibt
und
darüber
hinausgeht.
E
enquanto
porta-voz
eu
faço
prosperar
Und
als
Sprachrohr
lasse
ich
gedeihen:
Versos
rasos
pra
ninguém
Seichte
Verse
für
niemanden.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Gustavo Rosseb Do Nascimento Nogueira, Leo Nicolosi, Caio Andreatta
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.