Carl Brave - Je M'Appelle - Übersetzung des Liedtextes ins Deutsche

Je M'Appelle - Carl BraveÜbersetzung ins Deutsche




Je M'Appelle
Je M'Appelle
La tua anima a largo di una lacrima
Deine Seele, auf hoher See einer Träne
Ti corre addosso sulla guancia tutta fracica
Sie läuft dir über die klatschnasse Wange.
Il tappeto, che è l′esatta copia di un persiano antico
Der Teppich, der die exakte Kopie eines antiken Persers ist
Che hai trovato su AD, "Amo', lo voglio qui" hai detto
Den du in AD gefunden hast, "Schatz, den will ich hier", hast du gesagt.
Quando cercavo il tuo cognome sul citofono
Als ich deinen Nachnamen auf dem Klingelschild suchte
Pensavo a andarmene, a saltarmi quelle solite magagne
Dachte ich daran abzuhauen, mir diesen üblichen Ärger zu ersparen
Che non si schiodano
Der sich nicht abschütteln lässt.
Andiamo a vela e se gli scogli affiorano li cogliamo
Wir segeln, und wenn Klippen auftauchen, greifen wir sie auf.
Ma tu vuoi perdere tempo in chiacchiere
Aber du willst Zeit mit Quatschen verschwenden
Come una squillo che comincia a battere
Wie eine Nutte, die anfängt, auf den Strich zu gehen.
Come quella volta che eri sulla porta
Wie damals, als du an der Tür warst
Facevi finta che volevi andartene
Hast du so getan, als wolltest du gehen.
Che fatica esserе leggeri
Wie anstrengend es ist, leicht zu sein
Come una piuma chе casca nel vuoto
Wie eine Feder, die ins Leere fällt
Che sa che toccherà il fondo e non sarò mai pronto
Die weiß, dass sie auf dem Grund aufschlagen wird, und ich werde nie bereit sein
A salutarti, fare un passo e andarmene
Mich von dir zu verabschieden, einen Schritt zu tun und zu gehen.
E quando penso che ci siamo tu scappi
Und wenn ich denke, jetzt ist es soweit, haust du ab.
Conto le stelle, me ne mancano tre
Ich zähle die Sterne, mir fehlen drei.
E quando sto per dirti addio mi riacchiappi
Und wenn ich dir gerade Lebewohl sagen will, schnappst du mich wieder
Come la vodka che hai rubato al privé
Wie der Wodka, den du aus dem Privé geklaut hast.
Ho una tristezza perenne che mi fa ride sempre
Ich hab' eine ständige Traurigkeit, die mich immer zum Lachen bringt.
Je m′appelle, uh, putain
Je m'appelle, uh, putain
Scusa il francese, scusa il francesismo
Entschuldige mein Französisch, entschuldige den Gallizismus.
Morivo di sete, morivo di te
Ich starb vor Durst, ich starb nach dir.
Désolée
Désolée
La tua giacca,
Deine Jacke, ja
Tu fai no, l'attaccapanni è rotto da mesi
Du machst nein, der Kleiderständer ist seit Monaten kaputt.
Non fare 'sti drammi, e ci siamo intesi per anni
Mach nicht so ein Drama, und wir haben uns jahrelang verstanden.
Vuoi darmi l′ultimo saluto finale, frate′
Willst du mir den allerletzten Abschied geben, Kumpel?
Il cielo là, verso il casello, il tramonto che sanguina
Der Himmel da, Richtung Mautstelle, der Sonnenuntergang, der blutet.
Voltiamo pagina spesso ma non cambia il libro
Wir blättern oft um, aber das Buch ändert sich nicht.
Mi stavi vicino per tenermi a tiro
Du warst nah bei mir, um mich in Reichweite zu haben.
E quando penso che ci siamo tu scappi
Und wenn ich denke, jetzt ist es soweit, haust du ab.
Conto le stelle, me ne mancano tre
Ich zähle die Sterne, mir fehlen drei.
E quando sto per dirti addio mi riacchiappi
Und wenn ich dir gerade Lebewohl sagen will, schnappst du mich wieder
Come la vodka che hai rubato al privé
Wie der Wodka, den du aus dem Privé geklaut hast.
Ho una tristezza perenne che mi fa ride sempre
Ich hab' eine ständige Traurigkeit, die mich immer zum Lachen bringt.
Je m'appelle, uh, putain
Je m'appelle, uh, putain
Scusa il francese, scusa il francesismo
Entschuldige mein Französisch, entschuldige den Gallizismus.
Morivo di sete, morivo di te
Ich starb vor Durst, ich starb nach dir.
Désolée
Désolée





Autoren: Mattia Castagna, Carlo Luigi Coraggio


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.