Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El gato montés - Rev. Miguel Roa, Act 1: Hasta cuando?
Дикая кошка - Реж. Мигель Роа, Акт 1: До каких пор?
¿Hasta
cuándo?
До
каких
пор?
El
jueves
estaré
en
Sevilla
В
четверг
я
буду
в
Севилье
Pues
salud
y
hasta
la
huerta
Так
что
здоровья
и
до
огорода
Un
saludo
a
la
cuadrilla
Передай
привет
банде
Ya
estamos
solos
Теперь
мы
одни
Solo
no,
mi
Rafaelillo
Не
один,
мой
Рафаэлито
Una
sombra
me
persigue
За
мной
тень
следует
Y
se
cruza
en
mi
camino
И
преграждает
путь
No
te
asustes
tú
y
no
llores
Не
пугайся
и
не
плачь
Camila,
estás
segura
Камила,
ты
в
безопасности
Defender
sabré
Я
сумею
защитить
Tu
persona
y
tu
cariño
Тебя
и
твою
любовь
Tu
cariño
que
es
mi
vida
Твою
любовь
— моя
жизнь
Que
ha
de
ser
pa'
siempre
mío
Которая
навек
будет
моей
Mío,
la
verás
Моей,
ты
увидишь
Mío
pa'
siempre,
mi
bien
querido
Моей
навек,
моя
желанная
Ven
a
mi
vera
Подойди
ко
мне
Ven
gitana
mía
Подойди,
моя
цыганочка
Ven
que
te
quiera
Подойди,
чтобы
я
любил
тебя
Ven
a
mi
verita
Подойди
ко
мне
ближе
Ven
mi
gitana
Подойди,
моя
цыганка
Ven
a
mi
vera
Подойди
ко
мне
Qué
ganita
que
tenía
Как
же
мне
хотелось
De
tenerte
junto
a
mí
Чтоб
ты
была
рядом
Pa'
mirarme
en
esos
ojos
Чтоб
глядеть
в
эти
глаза
Y
pa'
beberme
tus
suspiros
И
пить
твои
вздохи
Ven
mi
gitana
Подойди,
моя
цыганка
Ven
a
mi
verita
Подойди
ко
мне
ближе
Rafaelillo,
ven
mi
alma
Рафаэлито,
подойди,
душа
моя
¿Qué
tienes?
Что
с
тобой?
Ya
no
llores
mi
gitana
Не
плачь
больше,
моя
цыганка
Ya
no
lloro,
Rafael
Я
не
плачу,
Рафаэль
Tu
querer
es
mi
alegría
Твоя
любовь
— моя
радость
Mi
alegría
es
tu
querer
Моя
радость
— твоя
любовь
Gitanilla
de
los
ojos
negros
Цыганочка
с
чёрными
глазами
Me
muero
de
gusto
mirándome
yo
Я
таю
от
счастья,
глядя
на
тебя
Gitanilla
chiquita
y
bonita
Цыганочка
малютка-красавица
Carita
de
rosa,
boquita
de
miel
Личико
— роза,
губки
— мёд
Rafael,
oh
mi
vida
Рафаэль,
о
жизнь
моя
Me
quedo
con
él
yo
Я
остаюсь
с
тобой
Loquito
por
vida
Без
ума
от
жизни
Sola,
tú
serás
mía,
mía
Ты
будешь
моей,
только
моей
La
alegría
de
tu
Rafael
Радостью
твоего
Рафаэля
No
me
mires
de
ese
modo
Не
смотри
на
меня
так
Déjame
mirarte
así
Дай
мне
смотреть
на
тебя
Pa'
ti
solo
es
mi
cariño
Лишь
тебе
моя
любовь
Mi
cariño
es
todo
pa'
ti
Моя
любовь
вся
твоя
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Moreno Manuel Penella
1
La calesera: Agua que río abajo
2
"Granada" (Fantasía Espanola)
3
Aida / Act 1: "Se quel guerrier io fossi!" - "Celeste Aida"
4
La coscienza
5
Quarant'anni
6
Catari, Catari
7
Panis Angelicus
8
Idomeneo, re di Creta, K. 366, Act 2: "Fuor del mar"
9
Tosca, Act 1: "Dammi i colori!" - "Recondita armonia"
10
Il Trovatore, Act 3: "Di quella pira"
11
Tannhäuser - Paris version, Act 3: "Hör an, Wolfram! Hör an! - Inbrunst im Herzen"
12
Falsa Moneda - Orchestrated By Emilio Aragón
13
La calesera: Agua que río abajo
14
Pagliacci, Act 1: "Recitar!" - "Vesti la giubba"
15
I Medici / Act 1: No, de l'antica Grecia
16
Tosca, Act 1: "Dammi i colori!" - "Recondita armonia"
17
El gato montés - Rev. Miguel Roa, Act 1: Hasta cuando?
18
Werther - Act 3: Toute mon âme est là!
19
Don Carlo, Act 1: Io l'ho perduta... Io la vidi e il suo sorriso
20
Requiem: Hosanna
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.