Carlos Gardel & Jose Razzano - Claveles Mendocinos - Zamba - 1929 - Übersetzung des Liedtextes ins Russische




Claveles Mendocinos - Zamba - 1929
Мендосские гвоздики - Самба - 1929
De las sierras cuyanas
Из Куянских горных гряд
Son los claveros
Гвоздики эти
Más perfumados ¿Por qué será?
Лучше всех благоухают, почему?
Puren con sus olores
Чистым ароматом дышат,
Lazo de amores
Узлом любовным
De enamorados que vuelven a estar
Влюблённых вновь соединяют.
Clave de amor
Гвоздика любви,
Blanca flor
Белый цветок,
Wijaray, lararay, la
Вихарай, ларарай, ля,
Wijaray, lararay, la
Вихарай, ларарай, ля.
Es la mujer cuyana
Женщина куяна,
Que se encarana
Что украшает себя
Con sus claveles hasta embriagar
Гвоздиками до опьянения.
Mujer buena y divina
Женщина добрая, божественная,
Cuyana hermosa
Красавица куяна,
Viva Mendoza ¿Por qué será?
Да здравствует Мендоса! Почему?
De lejos de mi tierra
Из дали от родины
Lleva sus tierras
Уношу я землю твою,
Con sus claveles hasta llorar
С гвоздиками твоими до слёз.
Clave de amor
Гвоздика любви,
Blanca flor
Белый цветок,
Wijaray, lararay, la
Вихарай, ларарай, ля,
Wijaray, lararay, la
Вихарай, ларарай, ля.
Donde los mendocinos
Где мендосинцы,
Le cantan mi alma
Поют, душа моя,
A mis paisanas
Моим землячкам,
Lirios en flor
Лилиям в цвету.
Sabe Mendoza amada
Знай, любимая Мендоса,
Yo no te olvido
Я не забываю тебя,
Suelo querido
Край мой желанный,
Siempre serás
Будешь всегда.
Vete esparciendo flores
Шлёшь, рассыпая цветы,
Con tus claveles
Своими гвоздиками,
Tus tradiciones
Свои традиции
Cantando vas
По земле родной поёшь.
Clave de amor
Гвоздика любви,
Blanca flor
Белый цветок,
Wijaray, lararay, la
Вихарай, ларарай, ля,
Wijaray, lararay, la
Вихарай, ларарай, ля.
A brindarle mi vida
Посвящаю жизнь тебе,
Tierra herida
Земля страдающая,
Que va sangrando
Что истекает кровью
En mi corazón
В моём сердце.






Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.