Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Que
el
mundo
fue
y
será
una
porquería
That
the
world
was
and
will
be
a
mess,
my
dear,
Ya
lo
sé...
I
already
know...
¡En
el
quinientos
seis
In
fifteen-o-six
Y
en
el
dos
mil
también!
And
in
two
thousand
too!
Que
siempre
ha
habido
chorros
That
there
have
always
been
crooks,
love,
Maquiavelos
y
estafa'os
Machiavellis
and
the
swindled
Contentos
y
amarga'os
Happy
and
embittered
Valores
y
dublé...
Worthwhile
and
worthless...
Pero
que
el
siglo
veinte
es
un
despliegue
But
that
the
twentieth
century
is
a
display
De
maldá'
insolente
Of
insolent
evil,
darling,
Ya
no
hay
quien
lo
niegue
There's
no
denying
it
anymore
Vivimos
revolca'os
en
un
merengue
We
live
wallowing
in
a
meringue
Y
en
el
mismo
lodo
And
in
the
same
mud,
sweetheart,
Todos
manosea'os...
All
groped...
¡Hoy
resulta
que
es
lo
mismo
Today
it
turns
out
it's
the
same,
my
love,
Ser
derecho
que
traidor!
To
be
righteous
or
a
traitor!
¡Ignorante,
sabio
o
chorro
Ignorant,
wise
or
a
crook
Generoso
o
estafador!
Generous
or
a
con
man!
¡Todo
es
igual!
It's
all
the
same!
¡Nada
es
mejor!
Nothing
is
better!
¡Lo
mismo
un
burro
A
donkey's
the
same
Que
un
gran
profesor!
As
a
great
professor!
No
hay
aplaza'os
There
are
no
failures,
my
dear,
Ni
escalafón
No
hierarchy
Los
inmorales
The
immoral
Nos
han
iguala'o
Have
made
us
all
equal
Si
uno
vive
en
la
impostura
If
one
lives
in
imposture,
sweetheart,
Y
otro
roba
en
su
ambición
And
another
steals
in
his
ambition
¡Da
lo
mismo
que
seas
cura
It
doesn't
matter
if
you're
a
priest
Colchonero,
rey
de
bastos
Mattress
maker,
king
of
clubs
Caradura
o
polizón!
Brazen
or
stowaway!
¡Qué
falta
de
respeto,
qué
atropello
a
la
razón!
What
a
lack
of
respect,
what
an
outrage
to
reason!
¡Cualquiera
es
un
señor!
Anyone
is
a
gentleman!
¡Cualquiera
es
un
ladrón!
Anyone
is
a
thief!
Mezcla'o
con
Stavisky
va
Don
Bosco
y
"La
Mignón"
Mixed
with
Stavisky
goes
Don
Bosco
and
"La
Mignon"
Don
Chicho
y
Napoleón
Don
Chicho
and
Napoleon
Carnera
y
San
Martín
Carnera
and
San
Martín
Igual
que
en
la
vidriera
irrespetuosa
de
los
cambalaches
Just
like
in
the
disrespectful
window
of
the
flea
markets,
my
love,
Se
ha
mezcla'o
la
vida
Life
has
been
mixed
up
Y
herida
por
un
sable
sin
remaches
And
wounded
by
a
saber
without
rivets
Ves
llorar
la
Biblia
You
see
the
Bible
crying
Contra
un
bandoneón
Against
a
bandoneon
¡Siglo
veinte,
cambalache
Twentieth
century,
flea
market
Problemático
y
febril!
Problematic
and
feverish!
El
que
no
llora
no
mama
He
who
doesn't
cry
doesn't
suckle
Y
el
que
no
roba
es
un
gil
And
he
who
doesn't
steal
is
a
fool
¡Que
allá
en
el
horno
That
there
in
the
oven
Nos
vamo'
a
encontrar!
We're
going
to
meet!
¡No
pienses
más
Don't
think
anymore,
my
dear,
Sentate
a
un
la'o
Sit
down
to
one
side
Que
a
nadie
importa
That
nobody
cares
Si
naciste
honra'o!
If
you
were
born
honorable!
Es
lo
mismo
el
que
trabaja
It's
the
same
who
works
Noche
y
día
como
un
buey
Night
and
day
like
an
ox
Que
el
que
vive
de
los
otros
Than
the
one
who
lives
off
others
Que
el
que
mata,
que
el
que
cura
Than
the
one
who
kills,
than
the
one
who
cures
O
está
fuera
de
la
ley
Or
is
outside
the
law
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Enrique Santos Discepolo
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.