Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Cieguita (Remasterizado 2022)
The Little Blind Girl (2022 Remaster)
A
pesar
del
mucho
tiempo
desde
entonces
transcurrido
Despite
the
long
time
that
has
passed
since
then,
Aún
mi
pecho,
conmovido,
se
recuerda
con
dolor
My
chest,
still
moved,
remembers
with
pain
De
aquel
día
que,
en
paseo,
vi
en
un
banco
a
una
cieguita
That
day
when,
on
a
walk,
I
saw
a
little
blind
girl
on
a
bench
Y
a
su
lado
a
la
viejita
que
era
su
guía
y
su
amor
And
by
her
side,
the
old
woman
who
was
her
guide
and
her
love.
Yo
observé
que
la
chiquita,
de
ojos
grandes
y
vacíos
I
observed
that
the
little
girl,
with
large,
empty
eyes,
Escuchaba
el
griterío
de
otras
nenas
al
saltar
Listened
to
the
shouting
of
other
girls
jumping
and
playing.
Y
la
oí
que,
amargamente,
en
un
son
que
era
de
queja
And
I
heard
her,
bitterly,
in
a
tone
of
complaint,
Preguntábale
a
la
vieja,
"¿por
qué
yo
no
he
de
jugar?"
Ask
the
old
woman,
"Why
can't
I
play
too?"
Y,
a
punto
fijo,
no
sé
si
el
dolor
que
sentí
And,
truly,
I
don't
know
if
the
pain
I
felt
Fue
escuchando
la
voz
de
la
nena
Was
from
hearing
the
little
girl's
voice
O
fue
que,
cuando
miré
a
su
vieja,
advertí
Or
if
it
was
because,
when
I
looked
at
her
old
companion,
I
noticed
Que
lloraba
en
silencio
su
pena
That
she
was
weeping
silently
in
her
sorrow.
"¡Ay,
cieguita!",
dije
yo,
con
gran
pesar
"Oh,
little
blind
girl,"
I
said,
with
great
pity,
"Ven
conmigo,
pobrecita"
"Come
with
me,
poor
darling."
Le
di
un
beso
y
la
cieguita
tuvo
ya
con
quien
jugar
I
gave
her
a
kiss,
and
the
little
blind
girl
finally
had
someone
to
play
with.
Y
así
fue
que,
diariamente,
al
llegar
con
su
viejita
And
so
it
was
that,
daily,
when
she
arrived
with
her
old
companion,
Me
buscaba,
la
cieguita,
con
tantísimo
interés
The
little
blind
girl
would
look
for
me
with
such
eagerness.
Qué
feliz
era
la
pobre
cuando
junto
a
mí
llegaba
How
happy
the
poor
girl
was
when
she
reached
my
side,
Y
con
sus
mimos
lograba
que
jugásemos
los
tres
And
with
her
sweet
ways,
she
managed
to
get
all
three
of
us
to
play
together.
Pero
un
día,
bien
me
acuerdo,
no
fue
más
que
la
viejita
But
one
day,
I
remember
it
well,
it
was
only
the
old
woman
who
came,
Que
me
dijo,
"la
cieguita
está
a
punto
de
expirar"
And
she
told
me,
"The
little
blind
girl
is
about
to
die."
Fui
corriendo
hasta
su
cuna,
la
cieguita
ya
moría
I
ran
to
her
bedside,
the
little
blind
girl
was
already
dying,
Y,
al
morirse,
me
decía,
"¿con
quién
vas
ahora
a
jugar?"
And,
as
she
passed
away,
she
asked
me,
"Who
will
you
play
with
now?"
Y,
a
punto
fijo,
no
sé
si
el
dolor
que
sentí
And,
truly,
I
don't
know
if
the
pain
I
felt
Fue
escuchando
el
adiós
de
la
nena
Was
from
hearing
the
little
girl's
farewell
O
fue
que,
cuando
miré
a
su
vieja,
advertí
Or
if
it
was
because,
when
I
looked
at
her
old
companion,
I
noticed
Que
lloraba
en
silencio
su
pena
That
she
was
weeping
silently
in
her
sorrow.
Ay,
cieguita,
yo
no
te
podré
olvidar
Oh,
little
blind
girl,
I
will
never
be
able
to
forget
you,
Pues,
me
acuerdo
de
mi
hijita
For
you
remind
me
of
my
little
daughter,
Que
también
era
cieguita
y
no
podía
jugar
Who
was
also
blind
and
couldn't
play.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Patricio Munoz Acena
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.