Carlos Gardel - La Cieguita (Remasterizado 2022) - Übersetzung des Liedtextes ins Englische

La Cieguita (Remasterizado 2022) - Carlos GardelÜbersetzung ins Englische




La Cieguita (Remasterizado 2022)
The Little Blind Girl (2022 Remaster)
A pesar del mucho tiempo desde entonces transcurrido
Despite the long time that has passed since then,
Aún mi pecho, conmovido, se recuerda con dolor
My chest, still moved, remembers with pain
De aquel día que, en paseo, vi en un banco a una cieguita
That day when, on a walk, I saw a little blind girl on a bench
Y a su lado a la viejita que era su guía y su amor
And by her side, the old woman who was her guide and her love.
Yo observé que la chiquita, de ojos grandes y vacíos
I observed that the little girl, with large, empty eyes,
Escuchaba el griterío de otras nenas al saltar
Listened to the shouting of other girls jumping and playing.
Y la que, amargamente, en un son que era de queja
And I heard her, bitterly, in a tone of complaint,
Preguntábale a la vieja, "¿por qué yo no he de jugar?"
Ask the old woman, "Why can't I play too?"
Y, a punto fijo, no si el dolor que sentí
And, truly, I don't know if the pain I felt
Fue escuchando la voz de la nena
Was from hearing the little girl's voice
O fue que, cuando miré a su vieja, advertí
Or if it was because, when I looked at her old companion, I noticed
Que lloraba en silencio su pena
That she was weeping silently in her sorrow.
"¡Ay, cieguita!", dije yo, con gran pesar
"Oh, little blind girl," I said, with great pity,
"Ven conmigo, pobrecita"
"Come with me, poor darling."
Le di un beso y la cieguita tuvo ya con quien jugar
I gave her a kiss, and the little blind girl finally had someone to play with.
Y así fue que, diariamente, al llegar con su viejita
And so it was that, daily, when she arrived with her old companion,
Me buscaba, la cieguita, con tantísimo interés
The little blind girl would look for me with such eagerness.
Qué feliz era la pobre cuando junto a llegaba
How happy the poor girl was when she reached my side,
Y con sus mimos lograba que jugásemos los tres
And with her sweet ways, she managed to get all three of us to play together.
Pero un día, bien me acuerdo, no fue más que la viejita
But one day, I remember it well, it was only the old woman who came,
Que me dijo, "la cieguita está a punto de expirar"
And she told me, "The little blind girl is about to die."
Fui corriendo hasta su cuna, la cieguita ya moría
I ran to her bedside, the little blind girl was already dying,
Y, al morirse, me decía, "¿con quién vas ahora a jugar?"
And, as she passed away, she asked me, "Who will you play with now?"
Y, a punto fijo, no si el dolor que sentí
And, truly, I don't know if the pain I felt
Fue escuchando el adiós de la nena
Was from hearing the little girl's farewell
O fue que, cuando miré a su vieja, advertí
Or if it was because, when I looked at her old companion, I noticed
Que lloraba en silencio su pena
That she was weeping silently in her sorrow.
Ay, cieguita, yo no te podré olvidar
Oh, little blind girl, I will never be able to forget you,
Pues, me acuerdo de mi hijita
For you remind me of my little daughter,
Que también era cieguita y no podía jugar
Who was also blind and couldn't play.





Autoren: Patricio Munoz Acena


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.