Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mis Buenos Aires Querido
Мой любимый Буэнос-Айрес
Mi
Buenos
Aires
querido
Мой
любимый
Буэнос-Айрес,
Cuando
yo
te
vuelva
a
ver
Когда
я
снова
увижу
тебя
No
habrá
más
penas
ni
olvido
Не
будет
больше
ни
горя,
ни
забвения
El
farolito
de
la
calle
en
que
nací
Фонарь
на
улице,
где
я
родился,
Fue
el
centinela
de
mis
promesas
de
amor
Был
стражем
моих
обещаний
любви.
Bajo
su
quieta
lucecita
yo
la
vi
Под
его
тихим
светом
я
увидел
ее,
A
mi
pebeta
luminosa
como
un
sol
Моего
ребенка,
яркого,
как
солнце.
Hoy
que
la
suerte
quiere
que
te
vuelva
a
ver
Сегодня
судьба
решила,
что
я
снова
увижу
тебя,
Ciudad
porteña
de
mi
único
querer
Город-порт
моей
единственной
любви.
Oigo
la
queja
de
un
bandoneón
Я
слышу
стон
бандонеона,
Dentro
mi
pecho
pide
rienda
el
corazón
В
моей
груди
сердце
просит
свободы.
Mi
Buenos
Aires,
tierra
florida
Мой
Буэнос-Айрес,
цветущая
земля,
Donde
mi
vida
terminaré
Где
я
закончу
свою
жизнь.
Bajo
tu
amparo
no
hay
desengaño
Под
твоей
защитой
нет
разочарований,
Vuelan
los
años,
se
olvida
el
dolor
Годы
летят,
боль
забывается.
En
caravana
los
recuerdos
pasan
Караван
воспоминаний
проплывает
мимо,
Como
una
estela
dulce
de
emoción
Как
сладкий
след
волнения.
Quiero
que
sepas
que
al
evocarte
Хочу,
чтобы
ты
знала,
что,
вспоминая
тебя,
Se
van
las
penas
del
corazón
Печаль
уходит
из
моего
сердца.
Las
ventanitas
de
mis
calles
de
Arrabal
Маленькие
окошки
моих
улочек
Аррабаля,
Donde
sonríe
una
muchachita
en
flor
Где
улыбается
девушка
в
цвету.
Quiero
de
nuevo
yo
volver
a
contemplar
Я
хочу
снова
увидеть
их,
Aquellos
ojos
que
acarician
al
mirar
Те
глаза,
которые
ласкают
своим
взглядом.
En
la
cortada
más
maleva
una
canción
В
самом
опасном
переулке
песня
Dice
su
ruego
de
coraje
y
de
pasión
Рассказывает
историю
о
мужестве
и
страсти.
Una
promesa
y
un
suspirar
Обещание
и
вздох,
Borró
una
lágrima
de
pena
aquel
cantar
Та
песня
стерла
слезу
печали.
Mi
Buenos
Aires
querido
Мой
любимый
Буэнос-Айрес,
Cuando
yo
te
vuelva
a
ver
Когда
я
снова
увижу
тебя
No
habrá
más
penas
ni
olvido
Не
будет
больше
ни
горя,
ни
забвения
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Carlos Gardel, Alfredo Lepera
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.