Carlos Vives - Contestación a la Brasilera - Übersetzung des Liedtextes ins Englische

Contestación a la Brasilera - Carlos VivesÜbersetzung ins Englische




Contestación a la Brasilera
Reply to the Brazilian Woman
Bueno, Carlos, se acabó el disco
Well, Carlos, the album is finished.
¿Qué es lo que quieres decir?
What do you want to say?
Eh, bueno, sí, gracias
Uh, well, yes, thank you.
Es para decirle al maestro Armando Zabaleta y decirle a mi papá
It's to tell maestro Armando Zabaleta and to tell my dad
Que me perdonen que me haya tomado 30 años
to forgive me for taking 30 years
Para, por fin, poder presentarles
to finally be able to present to them
"Contestación a la Brasilera", completa
"Reply to the Brazilian Woman," complete.
¡Maestro Armando Zabaleta, con sentimiento!
Maestro Armando Zabaleta, with feeling!
Rafa, no te enamores más de mujeres extranjeras
Rafa, don't fall in love with foreign women anymore.
Ellas enloquecen a los hombres con su mirar
They drive men crazy with their gaze.
Fíjate cómo a ti te enloqueció esa brasilera
Look how that Brazilian woman drove you crazy,
La que conociste una mañana en Valledupar
The one you met one morning in Valledupar.
Por eso, Zabaleta, como amigo, te aconseja
That's why, Zabaleta, as a friend, advises you
Que de las extranjeras no te vuelva' a enamorar
not to fall in love with foreign women again.
¡Ay, Rafa!
Oh, Rafa!
¡Oye, no coge juicio!
Hey, he doesn't learn!
Ni en el cielo
Not even in heaven.
A ti te pesó de haber amado a esa brasilera
You regretted having loved that Brazilian woman.
Ella no te quiso, como te lo dio a comprender
She didn't love you, as she made you understand.
Si te hubiera querido, no se va para su tierra
If she had loved you, she wouldn't have gone back to her country.
Y se fue una mañana para más nunca volver
And she left one morning, never to return.
Y cada vez que te enamores de las extranjeras
And every time you fall in love with foreign women,
Sí, creo que te sucederá lo mismo, Rafael
Yes, I think the same thing will happen to you, Rafael.
Esa brasilera vino pa a atormentarte el alma
That Brazilian woman came to torment your soul
Porque ella quería pone' un ballenato a sufrir
Because she wanted to make a vallenato man suffer.
Y cuando vio que tu pasión era desesperada
And when she saw that your passion was desperate,
Te dejó solo y triste y ella se fue pa'l Brasil
She left you alone and sad, and she went back to Brazil.
Pero, ¿cómo dices que en realidad la adoraba'?
But, how can you say that you truly adored her?
Por esa ausencia de ella no has dejado de sufrir
Because of her absence, you haven't stopped suffering.
¡Luis Aurelio, el que siempre cumple!
Luis Aurelio, the one who always delivers!
¡Gracias, papa!
Thanks, Dad!





Autoren: Armando Dario Zabaleta Guevara


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.