Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Contestación a la Brasilera
Reply to the Brazilian Woman
Bueno,
Carlos,
se
acabó
el
disco
Well,
Carlos,
the
album
is
finished.
¿Qué
es
lo
que
quieres
decir?
What
do
you
want
to
say?
Eh,
bueno,
sí,
gracias
Uh,
well,
yes,
thank
you.
Es
para
decirle
al
maestro
Armando
Zabaleta
y
decirle
a
mi
papá
It's
to
tell
maestro
Armando
Zabaleta
and
to
tell
my
dad
Que
me
perdonen
que
me
haya
tomado
30
años
to
forgive
me
for
taking
30
years
Para,
por
fin,
poder
presentarles
to
finally
be
able
to
present
to
them
"Contestación
a
la
Brasilera",
completa
"Reply
to
the
Brazilian
Woman,"
complete.
¡Maestro
Armando
Zabaleta,
con
sentimiento!
Maestro
Armando
Zabaleta,
with
feeling!
Rafa,
no
te
enamores
más
de
mujeres
extranjeras
Rafa,
don't
fall
in
love
with
foreign
women
anymore.
Ellas
enloquecen
a
los
hombres
con
su
mirar
They
drive
men
crazy
with
their
gaze.
Fíjate
cómo
a
ti
te
enloqueció
esa
brasilera
Look
how
that
Brazilian
woman
drove
you
crazy,
La
que
conociste
una
mañana
en
Valledupar
The
one
you
met
one
morning
in
Valledupar.
Por
eso,
Zabaleta,
como
amigo,
te
aconseja
That's
why,
Zabaleta,
as
a
friend,
advises
you
Que
de
las
extranjeras
no
te
vuelva'
a
enamorar
not
to
fall
in
love
with
foreign
women
again.
¡Oye,
no
coge
juicio!
Hey,
he
doesn't
learn!
Ni
en
el
cielo
Not
even
in
heaven.
A
ti
te
pesó
de
haber
amado
a
esa
brasilera
You
regretted
having
loved
that
Brazilian
woman.
Ella
no
te
quiso,
como
te
lo
dio
a
comprender
She
didn't
love
you,
as
she
made
you
understand.
Si
te
hubiera
querido,
no
se
va
para
su
tierra
If
she
had
loved
you,
she
wouldn't
have
gone
back
to
her
country.
Y
se
fue
una
mañana
para
más
nunca
volver
And
she
left
one
morning,
never
to
return.
Y
cada
vez
que
te
enamores
de
las
extranjeras
And
every
time
you
fall
in
love
with
foreign
women,
Sí,
creo
que
te
sucederá
lo
mismo,
Rafael
Yes,
I
think
the
same
thing
will
happen
to
you,
Rafael.
Esa
brasilera
vino
pa
a
atormentarte
el
alma
That
Brazilian
woman
came
to
torment
your
soul
Porque
ella
quería
pone'
un
ballenato
a
sufrir
Because
she
wanted
to
make
a
vallenato
man
suffer.
Y
cuando
vio
que
tu
pasión
era
desesperada
And
when
she
saw
that
your
passion
was
desperate,
Te
dejó
solo
y
triste
y
ella
se
fue
pa'l
Brasil
She
left
you
alone
and
sad,
and
she
went
back
to
Brazil.
Pero,
¿cómo
tú
dices
que
en
realidad
la
adoraba'?
But,
how
can
you
say
that
you
truly
adored
her?
Por
esa
ausencia
de
ella
no
has
dejado
de
sufrir
Because
of
her
absence,
you
haven't
stopped
suffering.
¡Luis
Aurelio,
el
que
siempre
cumple!
Luis
Aurelio,
the
one
who
always
delivers!
¡Gracias,
papa!
Thanks,
Dad!
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Armando Dario Zabaleta Guevara
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.