Carlos Vives - Jaime Molina - Übersetzung des Liedtextes ins Russische

Jaime Molina - Carlos VivesÜbersetzung ins Russische




Jaime Molina
Хайме Молина
A dos amigos que se amaron con el alma, ay ombe
Двум друзьям, что любили друг друга всем сердцем, о, дружище
Recuerdo que Jaime Molina
Помню, Хайме Молина
Cuando estaba borracho, ponía esta condición
Когда был пьян, ставил такое условие:
Que, si yo moría primero me hacía un retrato
Если умру первым я он напишет мой портрет,
O, si el se moría primero le sacaba un son
А если первым умрёт он я сыграю ему сон.
Que, si yo moría primero me hacía un retrato
Если умру первым я он напишет мой портрет,
O, si el se moría primero le sacaba un son
А если первым умрёт он я сыграю ему сон.
Ahora prefiero esta condición
Теперь мне бы хотелось иначе,
Que el me hiciera el retrato y no sacarlo el son
Чтоб он написал портрет, а не я играл бы сон.
Ahora prefiero esta condición
Теперь мне бы хотелось иначе,
Que el me hiciera el retrato y no sacarlo el son
Чтоб он написал портрет, а не я играл бы сон.
Famosas fueron sus parrandas
Легендарными были его гулянки,
Que a ningún amigo dejaba dormir
Что ни одному другу не давали уснуть.
Cuando estaba bebiendo
Когда он пил,
Siempre me insultaba
Он всегда меня обзывал,
Con frases de cariño que sabía decir
Но так любя, что слова лились, как стихи.
Cuando estaba bebiendo
Когда он пил,
Siempre me insultaba
Он всегда меня обзывал,
Con frases de cariño que sabía decir
Но так любя, что слова лились, как стихи.
Después en las piernas me sentaba
Потом садился ко мне на колени,
Me contaba un chiste y se ponía a reír
Шутил и смеялся до слёз.
Después en las piernas me sentaba
Потом садился ко мне на колени,
Me contaba un chiste y se ponía a reír
Шутил и смеялся до слёз.
Ay compadre, si supiera cómo lo recuerda Rafa
О, дружище, знал бы ты, как Рафа его помнит,
Que solo llora
Только плачет...
La cosa comenzó muy niño
Всё началось ещё в детстве:
Jaime Molina me enseño a beber
Хайме Молина научил меня пить.
A donde quiera estaba, el estaba conmigo
Где бы он ни был я был рядом,
Y donde quiera estaba, yo estaba con él
Где бы я ни был он был рядом.
A donde quiera estaba, el estaba conmigo
Где бы он ни был я был рядом,
Y donde quiera estaba, yo estaba con él
Где бы я ни был он был рядом.
Ahora me duele que se haya ido
Теперь больно, что он ушёл,
Yo quedé sin Jaime y el sin Rafael
Я остался без Хайме, а он без Рафаэля.
Ahora me duele que se haya ido
Теперь больно, что он ушёл,
Yo quedé sin Jaime y el sin Rafael
Я остался без Хайме, а он без Рафаэля.
Un homenaje sencillo para los pintores y poetas del valle, ay hombre
Скромная дань художникам и поэтам долины, о, дружище.





Autoren: Rafael Calixto Escalona Martinez


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.