Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Me
contaron
los
abuelos
que
hace
tiempo
Дедушка
рассказывал,
что
давным-давно
Navegaba
en
el
Cesar
una
piragua
По
реке
Сесар
плыла
пирога,
Que
partía
del
Banco,
viejo
puerto
Что
отчаливала
от
Банко,
старого
порта,
A
las
playas
de
amor
en
Chimichagua
К
берегам
любви
в
Чимичагуа.
Capoteando
el
vendaval
se
estremecía
Справляясь
с
ветром,
она
дрожала,
Impacible,
desafiaba
la
tormenta
Невозмутимо
бросая
вызов
буре,
Y
un
ejército
de
estrellas
la
seguía
И
войско
звезд
за
ней
следовало,
Tachonándola
de
luz
y
de
leyenda
Осыпая
ее
светом
и
легендами.
Era
la
piragua
de
Guillermo
Cubillos
Это
была
пирога
Гильермо
Кубильоса,
Era
la
piragua
y
era
la
piragua
Это
была
пирога,
да,
пирога,
Era
la
piragua
de
Guillermo
Cubillos
Это
была
пирога
Гильермо
Кубильоса,
Era
la
piragua
y
era
la
piragua
Это
была
пирога,
да,
пирога.
Doce
bogas
con
la
piel
color
majagua
Двенадцать
гребцов
с
кожей
цвета
махагони
Y
con
ellas
el
temible
Pedro
Albundía
И
с
ними
грозный
Педро
Альбундия.
Por
las
noches
a
los
remos
arrancaban
Ночами
весла
взрезали
воду,
Su
melódico
rugir
de
hermosa
cumbia
Их
мелодичный
рокот
прекрасной
кумбии.
Doce
sombras
ahora
viejas
ya
no
reman
Двенадцать
теней,
теперь
старых,
уже
не
гребут,
Ya
no
cruje
el
maderamen
en
el
agua
Уже
не
скрипит
дерево
в
воде,
Solo
quedan
los
recuerdos
en
la
arena
Только
воспоминания
остались
на
песке,
Donde
yace
dormitando
la
piragua
Где
дремлет,
покоясь,
пирога.
Era
la
piragua
de
Guillermo
Cubillos
Это
была
пирога
Гильермо
Кубильоса,
Era
la
piragua
y
era
la
piragua
Это
была
пирога,
да,
пирога,
Era
la
piragua
de
Guillermo
Cubillos
Это
была
пирога
Гильермо
Кубильоса,
Era
la
piragua
y
era
la
piragua
Это
была
пирога,
да,
пирога.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Barros Palomino Jose Benito
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.