Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Que Tiene la Noche
Что в этой ночи?
Acariciamos
un
pedacito
de
noche.
Мы
ласкаем
кусочек
ночи.
En
el
corazón
de
Colombia
В
сердце
Колумбии
Son
las
5 de
la
mañana,
5 утра,
Las
seis
en
Miami,
6 в
Майами,
Las
12
en
Londres,
12
в
Лондоне,
La
una
en
Madrid,
Час
в
Мадриде,
Despertando
juntos
cerca,
muy
cerca.
Queremos
saber:
¿Qué
tiene
la
noche?
Просыпаемся
вместе,
близко,
очень
близко.
Мы
хотим
знать:
Что
в
этой
ночи?
Que
tiene
la
noche
Что
в
этой
ночи?
Cosmica
virtud
Космическая
сила,
Que
envuelve
mi
cuerpo
de
una
magica
inquietud
Которая
окутывает
мое
тело
магическим
волнением.
Que
tiene
la
gente
Что
в
этих
людях?
Que
tiene
este
lugar
Что
в
этом
месте?
Que
tiene
mi
negra
que
no
la
puedo
olvidar
Что
в
моей
милой,
что
я
не
могу
ее
забыть?
Tiene
en
sus
amores
propiedades
milagrosas
y
una
miradita
В
ее
любви
есть
чудотворные
свойства
и
взгляд,
Que
me
antoja
deliciosa,
tiene
en
la
cumbiamba
una
cadencia
misteriosa
Который
сводит
меня
с
ума,
в
кумбиамбе
есть
таинственный
ритм
Y
una
cancionsita
que
se
vuelve
pegajosa
И
песенка,
которая
навязчиво
звучит
в
голове.
Que
tiene
la
noche
que
a
los
hombres
enloquece
Что
в
этой
ночи,
что
сводит
мужчин
с
ума?
Unos
labios
rojos
esperando
a
que
los
besen
Алые
губы,
ждущие
поцелуя.
Que
tiene
los
hombres
despues
en
la
mañanita
Что
с
мужчинами
потом,
утром?
Un
amor
que
sueña
deshojando
margaritas
Любовь,
которая
мечтает,
обрывая
лепестки
ромашек.
Busco
una
cuidad
que
duerme
en
el
sur
Я
ищу
город,
спящий
на
юге,
Que
esconde
la
fuente
de
la
eterna
juventud
Который
скрывает
источник
вечной
молодости.
Que
tiene
la
gente
Что
в
этих
людях?
Que
tiene
bogota
Что
в
Боготе?
Que
tiene
mi
china
que
no
la
puedo
olvidar
Что
в
моей
милой,
что
я
не
могу
ее
забыть?
Tiene
en
sus
amores
propiedades
milagrosas
y
una
miradita
В
ее
любви
есть
чудотворные
свойства
и
взгляд,
Que
me
antoja
deliciosa,
tiene
en
la
cumbiamba
una
cadencia
misteriosa
Который
сводит
меня
с
ума,
в
кумбиамбе
есть
таинственный
ритм
Y
una
cancionsita
que
se
vuelve
pegajosa
И
песенка,
которая
навязчиво
звучит
в
голове.
Que
tiene
la
noche
que
a
los
hombres
enloquece
Что
в
этой
ночи,
что
сводит
мужчин
с
ума?
Unos
labios
rojos
esperando
a
que
los
besen
Алые
губы,
ждущие
поцелуя.
Que
tiene
los
hombres
despues
en
la
mañanita
Что
с
мужчинами
потом,
утром?
Un
amor
que
sueña
deshojando
margaritas
Любовь,
которая
мечтает,
обрывая
лепестки
ромашек.
Esta
noche
no
te
olvides
Сегодня
ночью
не
забудь,
Pasame
a
buscar
o
arriba
en
la
candelaria
nos
podemos
encontrar
Заедь
за
мной,
или
мы
можем
встретиться
наверху,
в
Канделярии.
Y
tomados
de
la
mano
cruzaremos
al
cuidad
И,
взявшись
за
руки,
мы
пройдем
через
город.
Que
esta
noche
aya
en
el
gaira...
tiene
sus
amores
propiedades
milagrosas
y
una
miradita
Что
сегодня
ночью
там,
в
Гайре...
в
ее
любви
есть
чудотворные
свойства
и
взгляд,
Que
me
antoja
deliciosa,
tiene
en
la
cumbiamba
una
cadencia
misteriosa
Который
сводит
меня
с
ума,
в
кумбиамбе
есть
таинственный
ритм
Y
una
cancionsita
que
se
vuelve
pegajosa
И
песенка,
которая
навязчиво
звучит
в
голове.
Que
tiene
la
noche
que
a
los
hombres
enloquece
Что
в
этой
ночи,
что
сводит
мужчин
с
ума?
Unos
labios
rojos
esperando
a
que
los
besen
Алые
губы,
ждущие
поцелуя.
Que
tiene
los
hombres
despues
en
la
mañanita
Что
с
мужчинами
потом,
утром?
Un
amor
que
sueña
deshojando
margaritas.
Любовь,
которая
мечтает,
обрывая
лепестки
ромашек.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Carlos Vives, Carlos Medina
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.