Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Una Flor Quise Cortar
Я хотел сорвать цветок
Por
las
márgenes
del
río,
de
Reynosa
hasta
Laredo
По
берегам
реки,
от
Рейносы
до
Ларедо,
Se
acabaron
los
bandidos,
se
acabaron
los
pateros
Кончились
бандиты,
кончились
контрабандисты,
Y
ya
se
están
acabando
a
todos
los
pistoleros
И
вот
уже
истребляют
всех
стрелков
лихих.
Cayeron
Dimas
de
León,
Generoso
Garza
Cano
Па́ли
Димас
де
Леон,
Генеросо
Гарса
Кано,
Y
los
hermanos
del
Fierro
y
uno
que
otro
americano
И
братья
Фьерро,
и
ещё
один
американец,
A
todos
los
más
valientes,
a
traición
los
han
matado
Всех
самых
смелых
предательски
убили.
Lucio
cayó
en
Monterrey,
Silvana
en
el
Río
Grande
Лусио
пал
в
Монтеррее,
Сильвана
— у
Рио-Гранде,
Lo
mataron
a
mansalva
los
rinches,
que
son
cobardes
Его
подло
убили
рейнджеры,
ведь
они
трусы,
En
los
pueblitos
del
norte
siempre
ha
corrido
la
sangre
В
северных
деревнях
кровь
лилась
всегда.
Liquidaron
a
Ezequiel
en
los
años
del
40
Убрали
Эзекиля
в
сороковых
годах,
José
López
en
Linares
siguió
mentando
la
cuenta
Хосе
Лопес
в
Линарес
всё
считал
свои
счёты,
Y
Arturo
Garza
Treviño
allá
en
el
11-60
А
Артуро
Гарса
Тревиньо
— в
шестьдесят
первом.
Los
pistoleros
de
fama
una
ofensa
no
la
olvidan
Знаменитые
стрелки
обиды
не
забывают,
Si
se
mueren
en
la
raya,
no
les
importa
la
vida
Если
умирают
в
бою,
им
плевать
на
жизнь,
Los
panteones
son
testigos,
es
cierto,
no
son
mentiras
Кладбища
— свидетели,
это
правда,
не
ложь.
Y
así
se
están
acabando
todos
los
más
decididos
Так
и
исчезают
все
самые
отчаянные,
Y
a
todos
se
les
recuerda
cantándoles
sus
corridos
И
всех
их
вспоминают,
поя
их
коридос,
Murieron
porque
eran
hombres,
no
porque
fueran
bandidos
Они
погибли,
потому
что
были
мужчинами,
а
не
из-за
того,
что
были
бандитами.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Fred Zimmerle
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.