Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Départ
d′une
ville
sous
les
astres
dorés
I
left
a
city
beneath
the
golden
stars
Je
suis
naît
pour
te
connaître
I
was
born
to
know
you
Je
vivrai
pour
te
trouver
I
will
live
to
find
you
J'entame
le
voyage
sur
l′océan
déployé
I
begin
my
journey
upon
the
unfurling
ocean
Et
je
dérive
vers
toi
And
I
drift
toward
you
Toi
qu'on
appelle
liberté
You
who
are
called
freedom
Départ
d'une
vie
dans
le
creux
de
ma
tête
I
begin
a
life
within
the
hollows
of
my
thoughts
Je
suis
la
fille
des
vents,
je
suis
la
fille
des
tempêtes
I
am
the
daughter
of
the
winds,
I
am
the
daughter
of
storms
J′entame
le
voyage
I
begin
the
journey
J′espère
éviter
le
naufrage
I
hope
to
escape
the
shipwreck
J'écrirai
mon
Odysée
à
l′encre
de
ma
rage
I
will
write
my
Odyssey
in
the
ink
of
my
rage
Je
suis
La
Niña,
La
Pinta,
La
Santa
Maria
I
am
La
Niña,
La
Pinta,
La
Santa
Maria
Comment
comprendre
où
c'est
qu′on
va
How
can
I
know
where
we
are
going?
La
Niña,
La
Pinta,
La
Santa
Maria
La
Niña,
La
Pinta,
La
Santa
Maria
Je
cherche
un
sens
à
tout
cela
I
search
for
meaning
in
all
of
this
Tempête
à
l'horizon
A
storm
on
the
horizon
Je
vois
des
ombres
imprécises
I
see
vague
shadows
Au
coeur
de
l′enfance
In
the
heart
of
childhood
Je
vois
des
courbes
indécises
I
see
uncertain
curves
Je
vois
des
ombres
noires
I
see
dark
shadows
Derrière
mes
nuits
d'insoucience
Behind
my
nights
of
recklessness
Mais
aujourd'hui
je
n′ai
plus
peur
But
today
I
am
no
longer
afraid
De
braver
ce
silence
To
defy
this
silence
Tempête
à
l′horizon
A
storm
on
the
horizon
Je
vois
des
corps
arborescents
I
see
arboreal
bodies
Et
des
phrases
sans
passion
And
passionless
phrases
Qui
font
ma
tempête
à
trente
ans
That
cause
my
storm
at
thirty
Je
tremble
de
tout
mon
âme
I
tremble
with
all
my
soul
Et
je
ne
serai
pas
cette
femme
And
I
will
not
be
that
woman
Qui
lâchera
ces
rêves
à
la
première
raffale
Who
will
abandon
these
dreams
at
the
first
gust
of
wind
Je
suis
La
Niña,
La
Pinta,
La
Santa
Maria
I
am
La
Niña,
La
Pinta,
La
Santa
Maria
Comment
comprendre
où
c'est
qu′on
va
How
can
I
know
where
we
are
going?
La
Niña,
La
Pinta,
La
Santa
Maria
La
Niña,
La
Pinta,
La
Santa
Maria
Je
cherche
un
sens
à
tout
cela
I
search
for
meaning
in
all
of
this
Ce
soir
c'est
la
mi-août
Tonight
it
is
mid-August
Je
crois
que
j′approche
du
but
I
believe
that
I
am
nearing
my
goal
A
chacun
sa
parade
pour
chacune
de
ses
chutes
To
each
their
own
parade
for
each
of
their
falls
Si
les
marins
m'ont
désertée
If
the
sailors
have
deserted
me
C′est
que
l'Histoire
est
dessinée
It
is
because
history
is
drawn
Et
que
mon
Amérique
à
moi
And
my
America
is
mine
alone
Moi
seule
je
pourrai
la
trouver
I
alone
can
find
it
Et
mon
voyage
est
terminé
And
my
journey
is
finished
Je
trouverai
ma
liberté
I
will
find
my
freedom
J'arriverai
I
will
arrive
Je
suis
La
Niña,
La
Pinta,
La
Santa
Maria
I
am
La
Niña,
La
Pinta,
La
Santa
Maria
Comment
comprendre
où
c′est
qu′on
va
How
can
I
know
where
we
are
going?
La
Niña,
la
Pinta,
la
Santa
Maria
La
Niña,
La
Pinta,
La
Santa
Maria
Je
cherche
un
sens
à
tout
cela
I
search
for
meaning
in
all
of
this
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Alma Forrer
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.