Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A Knock Upon The Door
Стук в дверь
"Hell!"
sang
the
young
minstrel,
"hang
tightly
to
your
purses!
"Чёрт!"
— пел
молодой
менестрель,
— "Крепче
держите
кошельки!
Bitter
winter
on
this
blonde
city
and
utter
curses!"
Лютой
зимой
в
этом
светлом
городе
— только
проклятья!"
The
song
ended
and
the
onlookers
did
roar
Песня
смолкла,
и
зеваки
заревели,
Were
I
sincere,
you
bet
I'd
hear
Будь
я
искренним,
я
б
услышал,
A
knock
upon
the
door
Как
стучат
в
мою
дверь.
"Hell!"
went
the
Muse,
intent,
"you
take
me
for
granted!
"Чёрт!"
— вскричала
Муза,
— "Ты
мной
пренебрегаешь!
You've
made
me
a
harlot,
if
I
may
be
candid!"
Ты
сделал
меня
блудницей,
если
уж
начистоту!"
The
label
dropped
her,
not
before
they
shopped
her
in
a
bidding
war
Лейбл
её
бросил,
но
не
раньше,
чем
продал
в
торгах,
Were
I
sincere,
you
bet
I'd
hear
Будь
я
искренним,
я
б
услышал,
A
knock
upon
the
door
Как
стучат
в
мою
дверь.
The
tired
minstrel,
leaving
town,
heard
the
Muse's
weeping
Уставший
менестрель,
уезжая,
услышал
Музы
плач,
He
turned
up
the
Elvis
tape
in
his
grey
car,
creeping
Он
громче
врубил
Элвиса
в
серой
машине,
прячась,
"Sex
and
Death!
Was
I
not
the
breadth
among
the
two?"
she
poured
"Секс
и
Смерть!
Разве
не
я
была
между
ними
мостом?"
— лилось,
"Were
you
sincere,
I
bet
you'd
hear
"Будь
ты
искренним,
услышал
бы
my
knock
upon
your
door!"
Мой
стук
в
твою
дверь!"
He
said,
"Dear
Muse,
Come
here!
Need
a
lift
somewhere?
Он
сказал:
"Муза,
иди
сюда!
Тебя
подвезти?
You've
got
the
wrong
man,
I
was
only
kidding
back
there.
Ты
ошиблась,
я
просто
шутил
тогда.
I
worship
you!
Forgive
me
for
behaving
like
such
a
boor.
Я
боготворю
тебя!
Прости
за
то,
что
вёл
себя,
как
скот.
I
am
sincere:
I
hope
to
hear
Я
искренен:
хочу
услышать
Your
knock
upon
my
door!"
Твой
стук
в
мою
дверь!"
"The
Causeless
Cause
of
Flawless
Flaws
has
video
on
you."
She
scorned.
"Причина
всех
безупречных
изъянов
— есть
запись
на
тебя",
— язвила
она.
"Evidence,
in
none
defense,
should
I
have
you
burned,
deformed.
"Доказательства
беспомощны,
сжечь
бы
тебя,
изуродовать."
Hey!
Hell
is
real
and
so
will
be
your
sores!
Эй!
Ад
реален,
и
твои
раны
тоже!
Heck
with
sincere,
hark,
I
hear
К
чёрту
искренность,
слушай
— я
слышу
A
knock
upon
the
door."
Стук
в
дверь."
The
derisive
Muse
said,
"your
therapy
isn't
working,
is
it?"
Насмешливая
Муза:
"Твоя
терапия
не
работает,
да?"
Memphis
huckster-Hitler-hustler!
Aren't
you
a
Clear
yet?
Мемфисский
жулик-Гитлер-прохвост!
Ты
ещё
не
в
"Силе"?
Always
brooding
the
meaning
of
sex,
pretending
to
be
poor.
Вечно
копаешься
в
смысле
секса,
притворяясь
бедняком.
Klock
is
here!
Hark,
I
hear
Час
пришёл!
Слушай
— я
слышу
A
knock
upon
the
door."
Стук
в
дверь."
His
head
throbbed
under
her
voice,
ubiquitous
and
soft
Голова
пульсировала
под
её
голосом,
вездесущим
и
нежным,
Beads
streamed
from
his
hair,
soaking
his
black
t-shirt's
cloth
Бисер
струился
с
волос,
пропитывая
чёрную
футболку,
gut
feeling
was
to
leave
her
words
on
the
cutting-room
floor
Внутри
рвалось
— бросить
её
слова
на
полу
монтажной,
He
thought,
"If
I
stay
here,
I'll
never
hear
Он
подумал:
"Если
останусь,
никогда
не
услышу
That
knock
upon
the
door"
Этот
стук
в
дверь."
Muse,
exhausted,
peered
the
accosted,
her
hand
on
her
abdomen
Муза,
устав,
смотрела
на
измученного,
рука
на
животе,
A
human
voice
to
her
songs,
she
could
not
condemn
Человеческий
голос
в
её
песнях
— не
могла
осудить,
Because
of
a
communion
they
had
had
of
yore
Из-за
общения,
что
когда-то
между
ними
было,
The
blessed
day
is
near,
soon
they'll
hear
Благословенный
день
близок,
скоро
они
услышат
A
knock
upon
the
door
Стук
в
дверь.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Cass Eugene Mccombs
Album
Wit's End
Veröffentlichungsdatum
26-04-2011
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.