Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Å Eg Veit Meg Eit Land
О, я знаю такую страну
Å
Eg
Veit
Meg
Eit
Land
О,
я
знаю
такую
страну
Å
eg
veit
meg
eit
land
О,
я
знаю
такую
страну
Langt
der
oppe
mot
nord
Далеко-далеко
на
севере,
Med
ei
lysande
strand
С
сияющим
побережьем,
Mellom
høgfjell
og
fjord.
Среди
высоких
гор
и
фьордов.
Der
eg
gjerne
er
gjest,
Где
я
всегда
буду
гостьей
желанной,
Der
mitt
hjarta
er
fest
Где
моё
сердце
привязано
Med
dei
finaste
band.
Самыми
нежными
узами.
Å
eg
minnest,
eg
minnest
så
vel
dette
land.
Ах,
я
помню,
я
так
хорошо
помню
эту
страну.
Der
eit
fjell
stig
mot
sky
Там
гора
устремляется
в
небо
Med
si
krone
av
snø,
Со
своей
снежной
короной,
Og
i
lauvklednad
ny
И
в
новом
зелёном
наряде
Det
som
speglar
i
sjø.
Она
отражается
в
море.
Og
det
smiler
mot
strand
И
она
улыбается
побережью
Med
si
bringe
i
brann
Своей
грудью,
объятой
пламенем
I
den
solklåre
kveld:
В
ясный
солнечный
вечер:
Å
eg
minnest,
eg
minnest
så
vel
dette
fjell!
Ах,
я
помню,
я
так
хорошо
помню
эту
гору!
Dette
landet
å
sjå,
Эта
страна,
один
её
вид,
Og
det
dreg
meg
så
blidt,
Так
сильно
влечёт
меня
к
себе,
Når
eg
langt
er
ifrå.
Когда
я
далеко.
Med
den
vaknande
vår
С
пробуждающейся
весной
Vert
min
saknad
så
sår,
Моя
печаль
становится
такой
сильной,
So
mest
gråta
eg
kan.
Что
я
готова
расплакаться.
Å
eg
minnest,
eg
minnest
så
vel
dette
land!
Ах,
я
помню,
я
так
хорошо
помню
эту
страну!
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Elias Blix, Rami Seppala, Adolf Thomsen
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.