Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Rot
send
d′stärne
vom
walke
firmament
Красные
звезды
падают
с
увядающего
небосвода
Chreie
fluted
gschwend
und
flieht
vor
dem
tod
Ворон
кричит,
спешит
и
бежит
от
смерти
Alles
verluuret
d'farb
ond
leit
sech
still
zor
rueh
Всё
теряет
цвет
и
спокойно
ложится
на
покой
Oh
auch
geb
langsam
auf,
schloof
ii
em
truebe
moos
О,
я
тоже
медленно
сдаюсь,
засыпаю
в
тусклом
мху
So
truurig
liegt
der
mond
Так
печально
лежит
луна
Erscht
leuchtend
no,
jetzt
tot
Сначала
сияющая,
теперь
мертва
Wo
mol
mis
dehei
esch
gsi
erwartet
mech
nor
asche
Там,
где
когда-то
был
мой
дом,
меня
ждет
только
пепел
Alli
baum
vom
grond
verschluckt
Все
деревья
поглощены
землей
Stiigt
rauch
zom
himmel
uuf
Дым
поднимается
к
небу
Schlaflose
traumer,
gsehsch
du
es
liecht?
Бессонные
сны,
видишь
ли
ты
свет?
Gschpuursch
du
au
d′sonne
weich
of
dim
gsicht?
Чувствуешь
ли
ты
солнце,
нежно
касающееся
твоего
лица?
Schatte
schliiched
scho
dors
tal
Тени
уже
крадутся
по
долине
Wo
mol
labe
gsi
esch
rueh
Там,
где
когда-то
была
жизнь,
теперь
покой
Wolche
zeiged
ehri
zah
Облака
показывают
свои
зубы
Onrueh
herrscht
am
firmamant
Беспокойство
царит
на
небосводе
Sonne,
traum
ned!
Солнце,
не
мечтай!
So
truurig
liegt
der
mond
Так
печально
лежит
луна
Walk
de
himmel,
eisch
so
farbefroh
Увядшее
небо,
когда-то
такое
красочное
Traumer,
s'aend
esch
noh
Сны,
конец
близок
Duschter,
tag
ond
nacht
Мрак,
день
и
ночь
Alles
verluuret
d'farb
ond
leit
sech
still
zor
rueh
Всё
теряет
цвет
и
спокойно
ложится
на
покой
Alles
wird
grau
ond
kahl,
bereit
ond
gwillt
zom
starbe
Всё
становится
серым
и
голым,
готовым
и
желающим
умереть
Alles
verluuret
d′farb
ond
leit
sech
still
zor
rueh
Всё
теряет
цвет
и
спокойно
ложится
на
покой
Rot,
ein
letscht
starn
Красный,
последняя
звезда
Rot,
ond
bald
wirds
schwarz
Красный,
и
скоро
станет
черно
Hedonia,
geb
acht
dis
and
esch
noh
Гедония,
будь
осторожна,
конец
близок
Luuchtendi
starne
verbleiched
nohdisnoh
Сияющие
звезды
угасают
одна
за
другой
Hedonia,
geb
acht
dis
and
esch
noh
Гедония,
будь
осторожна,
конец
близок
Luuchtendi
starne
verbleiched
nohdisnoh
Сияющие
звезды
угасают
одна
за
другой
Alles
verluuret
d′farb
ond
leit
sech
still
zor
rueh
Всё
теряет
цвет
и
спокойно
ложится
на
покой
Alles
verluuret
d'farb
ond
leit
sech
still
zor
rueh
Всё
теряет
цвет
и
спокойно
ложится
на
покой
Alles
verluuret
d′farb
ond
leit
sech
still
zor
rueh
Всё
теряет
цвет
и
спокойно
ложится
на
покой
Alles
verluuret
d'farb
ond
leit
sech
still
zor
rueh
Всё
теряет
цвет
и
спокойно
ложится
на
покой
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Anna Murphy, Ivo Henzi, Merlin Sutter, Fred Schnyder Hiedl
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.