Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Chacun Fait
Jeder tut, was ihm gefällt
Now,
here's
a
story
that
must
be
told
Nun,
hier
ist
eine
Geschichte,
die
erzählt
werden
muss
'Bout
a
man
who
rocks
since
he's
four
years
old
Von
einem
Mann,
der
rockt,
seit
er
vier
ist
He
danced
up
and
down
from
night
'til
dawn
Er
tanzte
auf
und
ab
die
ganze
Nacht
bis
zum
Morgengrauen
He
said
"Check
that
beat
goes
on
and
on"
Er
sagte:
"Check,
dieser
Beat
geht
weiter
und
weiter"
He
jives
on
reggae,
he
jives
on
punk
Er
swingt
zu
Reggae,
er
swingt
zu
Punk
He
said
"Give
me
music
and
not
just
funk"
Er
sagte:
"Gib
mir
Musik,
nicht
nur
Funk"
He
jumps
to
the
left,
he
jumps
to
the
right
Er
springt
nach
links,
er
springt
nach
rechts
He
jumps
up
and
down
all
through
the
night
Er
springt
die
ganze
Nacht
auf
und
ab
Cinq
heures
du
mat'
j'ai
des
frissons,
je
claque
des
dents
et
je
monte
le
son
Fünf
Uhr
morgens,
ich
zittere,
klappere
mit
Zähnen,
dreh
die
Lautstärke
auf
Seul
sur
le
lit
dans
mes
draps
bleus
froissés,
c'est
l'insomnie,
sommeil
cassé
Allein
im
Bett
in
zerknitterten
blauen
Laken,
Schlaflosigkeit,
zerstörter
Schlaf
Je
perds
la
tête
et
mes
cigarettes
sont
toutes
fumées
dans
l'cendrier
Ich
verliere
den
Verstand
und
alle
Zigaretten
sind
geraucht
im
Aschenbecher
C'est
plein
d'Kleenex
et
d'bouteilles
vides
Voll
mit
Taschentüchern
und
leeren
Flaschen
J'suis
tout
seul,
tout
seul,
tout
seul
Ich
bin
ganz
allein,
allein,
allein
Pendant
qu'Boulogne
se
désespère,
j'ai
d'quoi
m'remplir
un
dernier
verre
Während
Boulogne
verzweifelt,
hab
noch
was
für
ein
letztes
Glas
Clac!
Fait
le
verre
en
tombant
sur
le
lino,
j'm'coupe
la
main
en
ramassant
les
morceaux
Klack!
Macht
das
Glas
auf
dem
Linoleum,
ich
schneid
mir
die
Hand
beim
Scherbensammeln
Je
stérilise,
les
murs
qui
dansent,
l'alcool
ça
grise
et
ça
commence
Ich
desinfiziere,
die
Wände
tanzen,
Alkohol
benebelt
und
es
beginnt
Yeah,
yeah,
yeah,
yeah,
font
les
moutons,
sur
le
parquet
Ja,
ja,
ja,
ja,
machen
die
Schäfchen
auf
dem
Parkett
Et
à
c'moment
là,
qu'est-ce
que
vous
avez
fait?
Und
in
dem
Moment,
was
haben
Sie
gemacht?
J'crois
qu'j'ai
r'mis
la
radio
Ich
glaub,
ich
hab
das
Radio
wieder
angestellt
Chacun
fait,
fait,
fait
Jeder
tut,
tut,
tut
C'qu'il
lui
plaît,
plaît,
plaît
Was
ihm
gefällt,
fällt,
fällt
L'précipice
est
au
bout
Der
Abgrund
ist
in
Sicht
L'précipice
on
s'en
fout
Der
Abgrund
kümmert
uns
nicht
Chacun
fait,
fait,
fait
Jeder
tut,
tut,
tut
C'qui
lui
plaît,
plaît,
plaît
Was
ihm
gefällt,
fällt,
fällt
Toutes
les
étoiles
qui
brillent
Alle
Sterne,
die
funkeln
Qu'est'ce
z'ont
à
m'dire,
les
étoiles?
Was
haben
sie
mir
zu
sagen,
Sterne?
Six
heures
du
mat',
faut
qu'j'trouve
à
boire
Sechs
Uhr
morgens,
ich
muss
was
zu
trinken
finden
Liqueur
forte
ou
café
noir
Starker
Likör
oder
schwarzer
Kaffee
J'brûle
un
feu
rouge,
police
patrouille
Ich
fahr
durch
rot,
Polizeistreife
J'serre
les
fesses,
y'a
rien
qui
presse
Ich
kneif
die
Backen
zusammen,
keine
Eile
"4,
5 francs
ma
rose"
crie
le
p'tit
chose
dans
l'matin
rose
"4,5
Franken
meine
Rose"
ruft
das
Ding
im
rosigen
Morgen
J'gare
mon
ondine
sous
ses
comptines
Ich
park
meinen
Wagen
unter
seinen
Reimen
Ah!
Qu'est-ce
t'as
là,
qu'est-ce
t'as-toi?
Ah!
Was
hast
du
denn
da?
Tout
près
d'une
poste,
y'a
un
p'tit
bar
Gleich
neben
der
Post,
da
ist
ein
Bistro
Je
pousse
la
porte
et
je
viens
m'asseoir
Ich
schieb
die
Tür
auf
und
setz
mich
3,
4 patibulaires,
tapent
le
carton
dans
les
waters
Drei,
vier
zwielichte
Typen
spielen
Karten
im
Klo
Toute
seule
au
bar
dans
un
coin
noir
Ganz
allein
an
der
Bar
in
dunkler
Ecke
Une
blonde
platine
sirote
sa
fine
Eine
blonde
Platine
nippt
an
ihrem
Weinbrand
Elle
dit
"Champagne?",
je
l'accompagne
Sie
sagt
"Champagner?",
ich
begleit
sie
Elle
m'dit
"50?",
j'lui
dis
"Ça
m'tente"
Sie
fragt
"50?",
ich
sag
"Mal
sehen"
Et
vous
êtes
rentré
comment?
Und
wie
sind
Sie
heimgekommen?
Dans
ma
voiture
Mit
meinem
Auto
Oh!
Y'avait
toujours
l'même
air
à
la
radio
Oh!
Lief
immer
noch
derselbe
Song
im
Radio
Chacun
fait,
fait,
fait
Jeder
tut,
tut,
tut
C'qu'il
lui
plaît,
plaît,
plaît
Was
ihm
gefällt,
fällt,
fällt
Que
d'pression
dans
les
bars
So
viel
Traurigkeit
in
Bars
Personne
te
pousse
à
boire
Niemand
zwingt
dich
zu
trinken
Chacun
fait,
fait,
fait
Jeder
tut,
tut,
tut
C'qu'il
lui
plaît,
plaît,
plaît!
Was
ihm
gefällt,
fällt,
fällt!
Les
gens
ont
d'ces
manies
Leute
haben
solche
Angewohnheiten
Décalcomanies
Ablenkmanieren
Sept
heures
du
mat',
mmh,
l'hôtel
Sieben
Uhr
morgens,
hm,
das
Hotel
Je
paie,
j'abrège
Ich
zahl,
beeil
mich
Je
fouille
mes
poches
Durchsuche
meine
Taschen
Je
sais
c'est
moche
Ich
weiß,
ist
peinlich
Son
sourire
rouge,
son
corps
qui
bouge
Ihr
rotes
Lächeln,
ihr
Körper
bewegt
sich
Elle
fait
glisser
son
cœur
croisé
Sie
lässt
ihr
gekreuztes
Herz
gleiten
Sur
sa
peau
bronzée
Auf
ihre
gebräunte
Haut
T'as
les
bas-nylons
qui
filent
sur
l'édredon
Du
hast
Nylonstrümpfe
über
der
Steppdecke
Ses
ongles
m'accrochent
"Tu
viens
chéri?"
Ihre
Nägel
kratzen
mich
"Kommst
du,
Schatz?"
Le
lit
qui
craque
et
les
volets
claquent
Das
Bett
knarrt,
Fensterläden
klappern
Seuls
dans
le
lit
dans
ses
draps
bleus
froissés
Allein
im
Bett
in
ihren
zerknüllten
blauen
Laken
Sur
sa
peau
lisse,
mes
doigts
glacés
Auf
ihre
glatte
Haut,
meine
eiskalten
Finger
Elle
prend
la
pose,
pense
à
autre
chose
Sie
posiert,
denkt
ans
andere
Ses
yeux
miroirs
renvoient
mon
r'gard
Ihre
Spiegelaugen
werfen
meinen
Blick
zurück
Les
anges
pressés
dans
ce
bleu
glacé,
me
disent
"C'est
l'heure"
Engel
im
eisigen
Blau
sagen:
"Zeit
ist
um"
J'leur
dis
"Quelle
heure?"
Ich
frag:
"Wieviel
Uhr?"
Et
vous
vous
souv'nez
vraiment
pas
de
c'qui
s'est
passé?
Und
Sie
erinnern
sich
wirklich
nicht
an
was
passierte?
Non,
vraiment
pas
Nein,
wirklich
nicht
Chacun
fait,
fait,
fait
Jeder
tut,
tut,
tut
C'qu'il
lui
plaît,
plaît,
plaît!
Was
ihm
gefällt,
fällt,
fällt!
Sous
mes
pieds
y'a
la
terre
Unter
meinen
Füßen
ist
Erde
Sous
tes
pieds,
y'a
l'enfer
Unter
deinen
Füßen
ist
Hölle
Chacun
fait,
fait,
fait
Jeder
tut,
tut,
tut
C'qu'il
lui
plaît,
plaît,
plaît
Was
ihm
gefällt,
fällt,
fällt
Mon
Dieu,
j'peux
même
pas
jouir
Mein
Gott,
ich
kann
nicht
mal
kommen
Tant
pis
pour
toi,
il
faut
dormir
Schade
für
dich,
Zeit
zu
schlafen
Alors
je
m'sauve
dans
le
matin
gris
Also
flüchte
ich
in
den
grauen
Morgen
C'est
plein
d'cageots
et
pas
d'taxi
Voller
Obstkisten
und
keine
Taxis
Les
chats
qui
s'tapent
leurs
p'tits
ronrons
Katzen
lärmen
mit
kleinen
Schnurrlauten
Les
éminences,
les
p'tits
bateaux
Die
Prominenz,
kleine
Boote
Porte
d'la
Chapelle,
j'm'sens
pas
belle
Porte
de
la
Chapelle,
ich
fühl
mich
nicht
schön
Mes
bigoudis
sont
plus
en
plis
Meine
Lockenwickler
formlos
Dans
mon
studio,
j'aspirateur
In
meiner
Wohnung,
ich
sauge
Staub
La
vidéo
m'fait
un
peu
peur
Das
Video
macht
mir
Angst
Madame
pipi
a
des
ennuis
Frau
Klo
hat
Probleme
Monsieur
papa
s'fait
du
tracas
Herr
Vati
grämt
sich
Dans
les
logis
des
mal
lotis
In
Wohnungen
von
Benachteiligten
Bébé
vomit
sa
bouillie
Baby
spuckt
seinen
Brei
Huit
heures
du
mat'
j'ai
des
frissons
Acht
Uhr
morgens,
ich
zittere
Je
claque
des
dents
et
je
monte
le
son
Klappere
mit
Zähnen,
dreh
die
Lautstärke
auf
Seule
sur
le
lit
dans
mes
draps
bleus
froissés
Ganz
allein
im
Bett
in
meinen
zerknitterten
blauen
Laken
C'est
l'insomnie,
sommeil
cassé
Schlaflosigkeit,
zerstörter
Schlaf
Je
perds
la
tête,
mes
cigarettes
sont
toutes
fumées
Ich
verliere
den
Verstand,
meine
Zigaretten:
alle
geraucht
Dans
le
cendrier,
c'est
plein
d'Kleenex
et
d'bouteilles
vides
Im
Aschenbecher,
voll
mit
Taschentüchern
und
leeren
Flaschen
J'suis
toute
seule,
toute
seule,
toute
seule
Ich
bin
ganz
allein,
allein,
allein
Pendant
qu'Boulogne
se
désespère
Während
Boulogne
verzweifelt
J'ai
d'quoi
m'remplir
un
dernier
verre
Hab
noch
was
für
ein
letztes
Glas
Clac!
Fait
le
verre
en
tombant
sur
le
lino
Klack!
Macht
das
Glas
auf
dem
Linoleum
J'm'coupe
la
main
en
ramassant
les
morceaux
Schneid
mir
die
Hand
beim
Scherbensammeln
I
don't
need
money,
I
don't
need
a
car
Ich
brauch
kein
Geld,
kein
Auto
I
don't
need
to
drink
off
a
whisky
jar
Keinen
Whisky
aus
dem
Glas
I
can't
slate
a
rock,
I
can't
slate
a
beat
Ich
kann
Rock
nicht
verreißen,
Beat
nicht
verreißen
I
can't
slate
that
she's
at
my
feet
Ich
kann
nicht
verreißen,
dass
sie
mir
zu
Füßen
Now,
here's
a
story
that
must
be
told
Nun,
hier
ist
eine
Geschichte,
die
erzählt
werden
muss
'Bout
a
man
who
rocks
since
he's
four
years
old
Von
einem
Mann,
der
rockt,
seit
er
vier
ist
He
danced
up
and
down
from
night
'til
dawn
Er
tanzte
auf
und
ab
die
ganze
Nacht
bis
zum
Morgengrauen
He
said
"Check
that
beat
goes
on
and
on"
Er
sagte:
"Check,
dieser
Beat
geht
weiter
und
weiter"
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Gerard Presgurvic, Philippe Bourgoin, Philippe Bourgoin
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.