Chagrin d'Amour - Chacun Fait - Übersetzung des Liedtextes ins Deutsche

Chacun Fait - Chagrin d'AmourÜbersetzung ins Deutsche




Chacun Fait
Jeder tut, was ihm gefällt
Now, here's a story that must be told
Nun, hier ist eine Geschichte, die erzählt werden muss
'Bout a man who rocks since he's four years old
Von einem Mann, der rockt, seit er vier ist
He danced up and down from night 'til dawn
Er tanzte auf und ab die ganze Nacht bis zum Morgengrauen
He said "Check that beat goes on and on"
Er sagte: "Check, dieser Beat geht weiter und weiter"
He jives on reggae, he jives on punk
Er swingt zu Reggae, er swingt zu Punk
He said "Give me music and not just funk"
Er sagte: "Gib mir Musik, nicht nur Funk"
He jumps to the left, he jumps to the right
Er springt nach links, er springt nach rechts
He jumps up and down all through the night
Er springt die ganze Nacht auf und ab
Cinq heures du mat' j'ai des frissons, je claque des dents et je monte le son
Fünf Uhr morgens, ich zittere, klappere mit Zähnen, dreh die Lautstärke auf
Seul sur le lit dans mes draps bleus froissés, c'est l'insomnie, sommeil cassé
Allein im Bett in zerknitterten blauen Laken, Schlaflosigkeit, zerstörter Schlaf
Je perds la tête et mes cigarettes sont toutes fumées dans l'cendrier
Ich verliere den Verstand und alle Zigaretten sind geraucht im Aschenbecher
C'est plein d'Kleenex et d'bouteilles vides
Voll mit Taschentüchern und leeren Flaschen
J'suis tout seul, tout seul, tout seul
Ich bin ganz allein, allein, allein
Pendant qu'Boulogne se désespère, j'ai d'quoi m'remplir un dernier verre
Während Boulogne verzweifelt, hab noch was für ein letztes Glas
Clac! Fait le verre en tombant sur le lino, j'm'coupe la main en ramassant les morceaux
Klack! Macht das Glas auf dem Linoleum, ich schneid mir die Hand beim Scherbensammeln
Je stérilise, les murs qui dansent, l'alcool ça grise et ça commence
Ich desinfiziere, die Wände tanzen, Alkohol benebelt und es beginnt
Yeah, yeah, yeah, yeah, font les moutons, sur le parquet
Ja, ja, ja, ja, machen die Schäfchen auf dem Parkett
Et à c'moment là, qu'est-ce que vous avez fait?
Und in dem Moment, was haben Sie gemacht?
J'crois qu'j'ai r'mis la radio
Ich glaub, ich hab das Radio wieder angestellt
Chacun fait, fait, fait
Jeder tut, tut, tut
C'qu'il lui plaît, plaît, plaît
Was ihm gefällt, fällt, fällt
L'précipice est au bout
Der Abgrund ist in Sicht
L'précipice on s'en fout
Der Abgrund kümmert uns nicht
Chacun fait, fait, fait
Jeder tut, tut, tut
C'qui lui plaît, plaît, plaît
Was ihm gefällt, fällt, fällt
Toutes les étoiles qui brillent
Alle Sterne, die funkeln
Qu'est'ce z'ont à m'dire, les étoiles?
Was haben sie mir zu sagen, Sterne?
Six heures du mat', faut qu'j'trouve à boire
Sechs Uhr morgens, ich muss was zu trinken finden
Liqueur forte ou café noir
Starker Likör oder schwarzer Kaffee
J'brûle un feu rouge, police patrouille
Ich fahr durch rot, Polizeistreife
J'serre les fesses, y'a rien qui presse
Ich kneif die Backen zusammen, keine Eile
"4, 5 francs ma rose" crie le p'tit chose dans l'matin rose
"4,5 Franken meine Rose" ruft das Ding im rosigen Morgen
J'gare mon ondine sous ses comptines
Ich park meinen Wagen unter seinen Reimen
Ah! Qu'est-ce t'as là, qu'est-ce t'as-toi?
Ah! Was hast du denn da?
Tout près d'une poste, y'a un p'tit bar
Gleich neben der Post, da ist ein Bistro
Je pousse la porte et je viens m'asseoir
Ich schieb die Tür auf und setz mich
3, 4 patibulaires, tapent le carton dans les waters
Drei, vier zwielichte Typen spielen Karten im Klo
Toute seule au bar dans un coin noir
Ganz allein an der Bar in dunkler Ecke
Une blonde platine sirote sa fine
Eine blonde Platine nippt an ihrem Weinbrand
Elle dit "Champagne?", je l'accompagne
Sie sagt "Champagner?", ich begleit sie
Elle m'dit "50?", j'lui dis "Ça m'tente"
Sie fragt "50?", ich sag "Mal sehen"
Et vous êtes rentré comment?
Und wie sind Sie heimgekommen?
Dans ma voiture
Mit meinem Auto
Oh! Y'avait toujours l'même air à la radio
Oh! Lief immer noch derselbe Song im Radio
Chacun fait, fait, fait
Jeder tut, tut, tut
C'qu'il lui plaît, plaît, plaît
Was ihm gefällt, fällt, fällt
Que d'pression dans les bars
So viel Traurigkeit in Bars
Personne te pousse à boire
Niemand zwingt dich zu trinken
Chacun fait, fait, fait
Jeder tut, tut, tut
C'qu'il lui plaît, plaît, plaît!
Was ihm gefällt, fällt, fällt!
Les gens ont d'ces manies
Leute haben solche Angewohnheiten
Décalcomanies
Ablenkmanieren
Sept heures du mat', mmh, l'hôtel
Sieben Uhr morgens, hm, das Hotel
Je paie, j'abrège
Ich zahl, beeil mich
Je fouille mes poches
Durchsuche meine Taschen
Je sais c'est moche
Ich weiß, ist peinlich
Son sourire rouge, son corps qui bouge
Ihr rotes Lächeln, ihr Körper bewegt sich
Elle fait glisser son cœur croisé
Sie lässt ihr gekreuztes Herz gleiten
Sur sa peau bronzée
Auf ihre gebräunte Haut
T'as les bas-nylons qui filent sur l'édredon
Du hast Nylonstrümpfe über der Steppdecke
Ses ongles m'accrochent "Tu viens chéri?"
Ihre Nägel kratzen mich "Kommst du, Schatz?"
Le lit qui craque et les volets claquent
Das Bett knarrt, Fensterläden klappern
Seuls dans le lit dans ses draps bleus froissés
Allein im Bett in ihren zerknüllten blauen Laken
Sur sa peau lisse, mes doigts glacés
Auf ihre glatte Haut, meine eiskalten Finger
Elle prend la pose, pense à autre chose
Sie posiert, denkt ans andere
Ses yeux miroirs renvoient mon r'gard
Ihre Spiegelaugen werfen meinen Blick zurück
Les anges pressés dans ce bleu glacé, me disent "C'est l'heure"
Engel im eisigen Blau sagen: "Zeit ist um"
J'leur dis "Quelle heure?"
Ich frag: "Wieviel Uhr?"
Et vous vous souv'nez vraiment pas de c'qui s'est passé?
Und Sie erinnern sich wirklich nicht an was passierte?
Non, vraiment pas
Nein, wirklich nicht
Chacun fait, fait, fait
Jeder tut, tut, tut
C'qu'il lui plaît, plaît, plaît!
Was ihm gefällt, fällt, fällt!
Sous mes pieds y'a la terre
Unter meinen Füßen ist Erde
Sous tes pieds, y'a l'enfer
Unter deinen Füßen ist Hölle
Chacun fait, fait, fait
Jeder tut, tut, tut
C'qu'il lui plaît, plaît, plaît
Was ihm gefällt, fällt, fällt
Mon Dieu, j'peux même pas jouir
Mein Gott, ich kann nicht mal kommen
Tant pis pour toi, il faut dormir
Schade für dich, Zeit zu schlafen
Alors je m'sauve dans le matin gris
Also flüchte ich in den grauen Morgen
C'est plein d'cageots et pas d'taxi
Voller Obstkisten und keine Taxis
Les chats qui s'tapent leurs p'tits ronrons
Katzen lärmen mit kleinen Schnurrlauten
Les éminences, les p'tits bateaux
Die Prominenz, kleine Boote
Porte d'la Chapelle, j'm'sens pas belle
Porte de la Chapelle, ich fühl mich nicht schön
Mes bigoudis sont plus en plis
Meine Lockenwickler formlos
Dans mon studio, j'aspirateur
In meiner Wohnung, ich sauge Staub
La vidéo m'fait un peu peur
Das Video macht mir Angst
Madame pipi a des ennuis
Frau Klo hat Probleme
Monsieur papa s'fait du tracas
Herr Vati grämt sich
Dans les logis des mal lotis
In Wohnungen von Benachteiligten
Bébé vomit sa bouillie
Baby spuckt seinen Brei
Huit heures du mat' j'ai des frissons
Acht Uhr morgens, ich zittere
Je claque des dents et je monte le son
Klappere mit Zähnen, dreh die Lautstärke auf
Seule sur le lit dans mes draps bleus froissés
Ganz allein im Bett in meinen zerknitterten blauen Laken
C'est l'insomnie, sommeil cassé
Schlaflosigkeit, zerstörter Schlaf
Je perds la tête, mes cigarettes sont toutes fumées
Ich verliere den Verstand, meine Zigaretten: alle geraucht
Dans le cendrier, c'est plein d'Kleenex et d'bouteilles vides
Im Aschenbecher, voll mit Taschentüchern und leeren Flaschen
J'suis toute seule, toute seule, toute seule
Ich bin ganz allein, allein, allein
Pendant qu'Boulogne se désespère
Während Boulogne verzweifelt
J'ai d'quoi m'remplir un dernier verre
Hab noch was für ein letztes Glas
Clac! Fait le verre en tombant sur le lino
Klack! Macht das Glas auf dem Linoleum
J'm'coupe la main en ramassant les morceaux
Schneid mir die Hand beim Scherbensammeln
I don't need money, I don't need a car
Ich brauch kein Geld, kein Auto
I don't need to drink off a whisky jar
Keinen Whisky aus dem Glas
I can't slate a rock, I can't slate a beat
Ich kann Rock nicht verreißen, Beat nicht verreißen
I can't slate that she's at my feet
Ich kann nicht verreißen, dass sie mir zu Füßen
Now, here's a story that must be told
Nun, hier ist eine Geschichte, die erzählt werden muss
'Bout a man who rocks since he's four years old
Von einem Mann, der rockt, seit er vier ist
He danced up and down from night 'til dawn
Er tanzte auf und ab die ganze Nacht bis zum Morgengrauen
He said "Check that beat goes on and on"
Er sagte: "Check, dieser Beat geht weiter und weiter"





Autoren: Gerard Presgurvic, Philippe Bourgoin, Philippe Bourgoin

Chagrin d'Amour - BACK to the 80'S edition 2010
Album
BACK to the 80'S edition 2010
Veröffentlichungsdatum
16-08-2010

1 Johnny, Johnny Come Home
2 Comment te dire adieu (with June Miles Kingston)
3 Big In Japan
4 Chacun Fait
5 Les divas du dancing
6 L'Aziza
7 Fuis Lawrence d'Arabie
8 Il tape sur des bambous
9 Flash
10 Quand tu serres mon corps
11 Paris Latino - Maxi
12 cœur de loup
13 J'aurais voulu te dire
14 Flashback
15 Boule de flipper
16 Tonight
17 Music & Lights
18 Again
19 Owner of a Lonely Heart
20 Ride Like The Wind - Remastered Version
21 Self Control
22 Capitaine abandonné
23 Dans ma rue
24 Rave Symphony - Studio Mix
25 On se retrouvera
26 Bonjour (V'là les nouvelles)
27 Toi, femme publique
28 Confidence pour confidence
29 Et je danse
30 Just An Illusion
31 Ouragan
32 Aviateur
33 Mise au point
34 Thaï Na Na
35 Josephine
36 Holiday Rap
37 Dream
38 Besoin de rien, envie de toi
39 A la vie a l'amour
40 I Want to Know What Love Is
41 Ville De Lumière
42 Johnny Come Home
43 Words
44 Les demons de minuit
45 L'ITALIANO
46 Nougayork
47 Cargo
48 Each Time You Break My Heart
49 Sally
50 Partenaire particulier
51 Don't Leave Me This Way
52 Les bêtises
53 Les Sunlights Des Tropiques
54 Dis moi les silences
55 L'amour à la plage
56 La boîte de jazz
57 La Bamba
58 Femme que j'aime
59 Din Daa Daa
60 Fleurs Du Mal
61 Calicoba
62 J'Aime La Vie
63 Venus
64 Purple Rain - Short Version
65 Ca Plane Pour Moi - Remastered LP Version
66 Maîtresse
67 C'est l'amour
68 Tropique
69 Take On Me - Remastered Album Version
70 Nuit De Folie
71 If You Don't Know Me By Now
72 She Drives Me Crazy
73 More Than I Can Bear
74 Don Quichotte
75 The Girl of Lucifer
76 Twist in My Sobriety
77 I Can't Wait - Edited Version
78 Pour le plaisir
79 Cocotiers
80 Love Shack - Remastered Album Version
81 Africa
82 Macumba
83 Elle imagine... - bonne version avec ISRC
84 Visitors
85 Jardins d'enfants (Avec les Petits Chanteurs d'Aix en Provence) - bonne version avec ISRC
86 La vie la nuit
87 Tu dis que tu l'M - bonne version avec ISRC
88 Premiers frissons d'amour - bonne version avec ISRC
89 Gym Tonic - Toutoutouyoutou
90 Coco girls (générique) [Version originale 1983]

Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.