Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
应是瑶台曾见她
It
must
have
been
on
a
celestial
terrace
where
I
first
saw
you,
人间哪有此荣华
For
such
beauty
exists
nowhere
on
earth.
巫山夜雨非为梦
The
rainy
night
at
Mount
Wu
was
no
mere
dream,
可爱三春桃杏花
Lovely
are
the
peach
and
apricot
blossoms
of
spring.
转瞬之间
自那一别
终难相见
In
a
fleeting
moment,
since
that
farewell,
we've
been
kept
apart,
似万年
For
what
feels
like
an
eternity.
守楼骂殿
如此气节
唯有香君
Defending
the
tower,
scolding
the
court,
such
courage,
only
you,
Xiangjun,
possess,
以血溅
Splattered
with
blood.
桃花扇
点缀间
谁知血点溅满面
The
peach
blossom
fan,
adorned
as
it
is,
who
knew
it
would
be
stained
with
your
blood?
三贞洁
九重烈
为守志生死无怨
Three
virtues,
nine
layers
of
fervor,
for
your
convictions,
you
face
death
without
regret.
纵使朝中报私怨
Even
if
the
court
harbors
personal
grudges,
哪怕身处青楼间
Even
if
you
reside
within
a
brothel,
我亦常相守
I
will
always
remain
by
your
side,
在天地间
Between
heaven
and
earth.
乱世情
谁人怜
唯有佳人言语间
Love
in
troubled
times,
who
shows
pity?
Only
in
your
words
do
I
find
solace.
梦相见
泪成泉
只羡牛女配神仙
Meeting
in
dreams,
tears
flow
like
a
spring,
I
envy
the
celestial
Weaver
and
Cowherd.
终是寻觅不得见
Ultimately,
I
cannot
find
you,
自古悲情是红颜
Since
ancient
times,
tragic
beauty
has
always
been
the
fate
of
beautiful
women.
桃花扇刻满
The
peach
blossom
fan
is
etched
with
前世的缘
Our
past
lives'
connection.
笑痴男怨女情深锁
The
infatuated
man
and
resentful
woman's
deep
love
locked
away,
不知变沧桑几阵干戈
Unaware
of
the
changing
world
and
the
countless
wars.
兀自桃花扇里说人我
Still,
within
the
peach
blossom
fan,
we
speak
of
each
other,
枉厮磨
再惹下风流祸
A
futile
devotion,
igniting
another
tragic
romance.
转瞬之间
自那一别
终难相见
In
a
fleeting
moment,
since
that
farewell,
we've
been
kept
apart,
似万年
For
what
feels
like
an
eternity.
守楼骂殿
如此气节
唯有香君
Defending
the
tower,
scolding
the
court,
such
courage,
only
you,
Xiangjun,
possess,
以血溅
Splattered
with
blood.
桃花扇
点缀间
谁知血点溅满面
The
peach
blossom
fan,
adorned
as
it
is,
who
knew
it
would
be
stained
with
your
blood?
三贞洁
九重烈
为守志生死无怨
Three
virtues,
nine
layers
of
fervor,
for
your
convictions,
you
face
death
without
regret.
纵使朝中报私怨
Even
if
the
court
harbors
personal
grudges,
哪怕身处青楼间
Even
if
you
reside
within
a
brothel,
我亦常相守
I
will
always
remain
by
your
side,
在天地间
Between
heaven
and
earth.
乱世情
谁人怜
唯有佳人言语间
Love
in
troubled
times,
who
shows
pity?
Only
in
your
words
do
I
find
solace.
梦相见
泪成泉
只羡牛女配神仙
Meeting
in
dreams,
tears
flow
like
a
spring,
I
envy
the
celestial
Weaver
and
Cowherd.
终是寻觅不得见
Ultimately,
I
cannot
find
you,
自古悲情是红颜
Since
ancient
times,
tragic
beauty
has
always
been
the
fate
of
beautiful
women.
桃花扇刻满
The
peach
blossom
fan
is
etched
with
前世的缘
Our
past
lives'
connection.
你我间的缘
The
bond
between
you
and
I,
来世相约
Let's
meet
in
the
next
life.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: 樊宁
Album
桃花扇
Veröffentlichungsdatum
20-01-2021
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.