Chaqueño Palavecino - El Arriero - Übersetzung des Liedtextes ins Russische

El Arriero - Chaqueño PalavecinoÜbersetzung ins Russische




El Arriero
Погонщик
En las arenas bailan los remolinos,
В песках танцуют вихри,
El sol juega en el brillo del pedregal,
Солнце играет в блеске каменистой земли,
Y prendido a la magia de los caminos,
И очарованный магией дорог,
El arriero va, el arriero va.
Погонщик идет, погонщик идет.
Es bandera de niebla su poncho al viento,
Его пончо на ветру словно флаг из тумана,
Lo saludan las flautas del pajonal,
Его приветствуют флейты травянистых равнин,
Y animando la tropa por esos cerros,
И подгоняя стадо по этим холмам,
El arriero va, el arriero va.
Погонщик идет, погонщик идет.
Las penas y las vaquitas
Печали и коровки
Se van par la misma senda.
Уходят по одной тропе.
Las penas y las vaquitas
Печали и коровки
Se van par la misma senda.
Уходят по одной тропе.
Las penas son de nosotros,
Печали наши,
Las vaquitas son ajenas.
А коровки чужие.
Las penas son de nosotros,
Печали наши,
Las vaquitas son ajenas.
А коровки чужие.
Las vaquitas son ajenas.
Коровки чужие.
Un degüello de soles muestra la tarde,
Закат являет собой избиение солнц,
Se han dormido las luces del pedregal,
Огни каменистой земли уснули,
Y animando la tropa, dale que dale,
И подгоняя стадо, всё дальше и дальше,
El arriero va, el arriero va.
Погонщик идет, погонщик идет.
Amalaya la noche traiga un recuerdo
О, если бы ночь принесла воспоминание,
Que haga menos pesada mi soledad.
Которое сделало бы мое одиночество менее тяжким.
Como sombra en la sombra por esos cerros,
Словно тень в тени по этим холмам,
El arriero va, el arriero va.
Погонщик идет, погонщик идет.
Las penas y las vaquitas
Печали и коровки
Se van par la misma senda.
Уходят по одной тропе.
Las penas y las vaquitas
Печали и коровки
Se van par la misma senda.
Уходят по одной тропе.
Las penas son de nosotros,
Печали наши,
Las vaquitas son ajenas.
А коровки чужие.
Las penas son de nosotros,
Печали наши,
Las vaquitas son ajenas.
А коровки чужие.
Las vaquitas son ajenas.
Коровки чужие.





Autoren: Hector Roberto Chavero


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.