Charles Aznavour - Sans Limite - Übersetzung des Liedtextes ins Russische

Sans Limite - Charles Aznavour feat. Serge LamaÜbersetzung ins Russische




Sans Limite
Без предела
Bruant, c'est mon patronyme
Брюно́ моя фамилия,
Aristide, mon prénom
Аристи́д имя моё.
Avec ma fougue, j'anime les soirées du Mirliton
С пылом я зажигаю вечера в «Мирлитоне».
En l'admirant, on le redoute, car il brûle de génie
Его боятся, им восхищаются в нём гений пылает,
C'est un roi sans aucun doute
Он, без сомненья, король,
Et mon royaume, c'est Paris
А Париж моё королевство.
Sans limite, sans limite, sans limite
Без предела, без предела, без предела,
Sans limite, de Montmartre au Sacré-Coeur
Без предела от Монмартра до Сакре-Кёр.
Ce grand diable nous invite à une virée de bonheur
Этот чертяка зовёт нас в вихрь счастливых дней,
Sans limite, sans limite, sans limite
Без предела, без предела, без предела,
Sans limite, sans complexe et sans tabou
Без запретов, без границ и без цепей.
Pour brûler, bien qu'interdite, la chandelle des deux bouts
Чтоб жечь, хоть грешно, свечу с обоих концов,
Pour brûler, bien qu'interdite, la chandelle des deux bouts
Чтоб жечь, хоть грешно, свечу с обоих концов.
Pourquoi en faire un mystère?
К чему играть в загадки?
Chacun sait que la voulue a la cuisse
Всем известно: у желанной лёгкие
Très légère et un parler plutôt cru
Бёдра да речь без оглядки.
Mesdames, quand on s'entiche d'un homme, il vaut
Сударыни, коль влюбитесь в мужчину,
Mieux qu'il soit ou très célèbre, ou très riche
Пусть будет он знаменит или богат,
Ou bien mieux, les deux à la fois
А лучше чтоб сразу оба.
Sans limite, sans limite, sans limite
Без предела, без предела, без предела,
Sans limite, sans réserve ou restriction
Без ужимок, без оговорок, без масок.
L'homme riche les excite et les fait hurler de passion
Богач их заводит, заставляя кричать в экстазе,
Sans limite, sans limite, sans limite, sans
Без предела, без предела, без предела, без
Limite, c'est chouette au bras d'un amant
Предела как сладко быть с любовником там,
Voir l'envie qu'elle suscite, parée d'or et de diamants
Где зависть пышет, как пламя, в огне бриллиантов и зеркал.
On dit que l'on suscite parée d'or et de diamants
Где зависть пышет, как пламя, в огне бриллиантов и зеркал.
Adieu le stéréotype de la fable du passé
Прочь стереотипы старых сказок,
Elles font fi des principes qu'on voulait leur inculquer
Им плевать на нравоученья былых времён.
Sachant que, nom d'une pipe, la vie vaut d'être vécue
Ведь жизнь, чёрт возьми, дана для наслажденья,
Libérées, on s'émancipe, on crie au diable la vertu
Свободные, мы кричим: «Долой ханжеский закон!»
Sans limite, sans limite, sans limite, sans limite, belles de nuit ou
Без предела, без предела, без предела, без предела, ночные
De jour, tout comme une marguerite, on peut les effeuiller d'amour
Царицы иль феи рассвета, их можно любить без запрета,
Sans limite, sans limite, sans limite
Без предела, без предела, без предела,
Sans limite, un peu ou passionnément
Без предела чуть-чуть иль до дрожи в руках.
Et pour que nous soyons quittes, messieurs, faut payer comptant
А чтобы мы были в расчёте, платите, господа, в часах.
Et pour que nous soyons quittes, soyons cocus et contents
А чтобы мы были в расчёте, будьте рогаты, но в шоколаде.
Du Chat Noir au Moulin Rouge, entre quadrille et cancan
От «Чёрного кота» до «Мулен Руж»
Chaque nuit, ça vit, ça bouge, ça fait sauter des carcans
Каждую ночь здесь буйство, страсть и разрушенный круг.
Moi, jugeant l'alternative dans le doute, croyez-moi, je
Я, выбирая дорогу, скажу без прикрас:
Dis qu'ils m'aiment me suivre, et au diable les pis froids
«Пусть следуют за мной хоть в ад, хоть в час расплаты».
Sans limite, sans limite, sans limite, sans limite
Без предела, без предела, без предела, без предела,
De tout coeur, nous donnerons aux Vénus
Мы всей душой отдадимся Венерам,
Aux Aphrodites, le bon Dieu sans confession
Афродитам, богу без покаянья.
Sans limite, sans limite, sans limite, sans limite
Без предела, без предела, без предела, без предела,
Le bonheur n'a pas de prix
Счастье не имеет цены.
Et les plaisirs insolites sont les piments de la vie
А запретные услады это специи судьбы,
Sans limite, sans limite, et vive l'amour, et vive la vie!
Без предела, без предела! Да здравствует жизнь и любовь!






Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.