Aznavour, Charles - Je M'voyais Deeja - Übersetzung des Liedtextes ins Englische

Je M'voyais Deeja - Charles AznavourÜbersetzung ins Englische




Je M'voyais Deeja
I Already Saw Myself
A dix huit ans j'ai quitté ma province
At eighteen, I left my province,
Bien décidé à empoigner la vie
Determined to seize life,
Le coeur léger et le bagage mince
With a light heart and thin luggage,
J'étais certain de conquérir Paris
I was sure to conquer Paris.
Chez le tailleur le plus chic j'ai fait faire
At the most chic tailor, I had made
Ce complet bleu qu'était du dernier cri
This blue suit that was the latest fashion.
Les photos les chansons et les orchestrations
The photos, the songs, and the orchestrations
Ont eu raison de mes économies.
Consumed all my savings.
Je m'voyais déjà en haut de l'affiche
I already saw myself at the top of the bill,
En dix fois plus gros que n'importe qui mon nom s'étalait
My name spread out ten times bigger than anyone else's.
Je m'voyais déjà adulé et riche
I already saw myself adored and rich,
Signant mes photos aux admirateurs qui se bousculaient
Signing my photos for the admirers who jostled around me.
J'étais le plus grand des grands fantaisistes
I was the greatest of the great entertainers,
Faisant un succès si fort que les gens m'acclamaient debout
Making such a strong impact that people cheered me standing up.
Je m'voyais déjà cherchant dans ma liste
I already saw myself searching in my list
Celle qui le soir pourrait par faveur se pendre à mon cou.
For the one who, by favor, could hang around my neck in the evening.
Mes traits ont vieilli bien sûr sous mon maquillage
My features have aged, of course, under my makeup,
Mais la voix est là, le geste est précis et j'ai du ressort
But the voice is there, the gesture is precise, and I have resilience.
Mon coeur s'est aigri un peu en prenant de l'âge
My heart has become a bit bitter with age,
Mais j'ai des idées, j'connais mon métier, j'y crois encore
But I have ideas, I know my craft, I still believe in it.
Rien que sous mes pieds de sentir la scène
Just feeling the stage beneath my feet,
De voir devant moi un public assis j'ai le coeur battant
Seeing an audience seated in front of me, my heart beats fast.
On m'a pas aidé, je n'ai eu de veine
No one helped me, I had no luck,
Mais au fond de moi je suis sûr au moins que j'ai du talent
But deep down, I'm sure at least I have talent.
Mon complet bleu y'a trente ans que j'le porte.
I've been wearing my blue suit for thirty years,
Et mes chansons ne font rire que moi,
And my songs only make me laugh.
J'cours le cachet, je fais du porte-à-porte
I chase after gigs, I go door-to-door,
Pour subsister je fais n'importe quoi,
To survive, I do anything.
Je n'ai connu que des succès faciles
I've only known easy successes,
Des trains de nuit et des filles à soldats.
Night trains and girls for soldiers.
Les minables cachets, les valises à porter,
The meager fees, the suitcases to carry,
Les p'tits meublés et les maigres repas.
The small furnished rooms and the meager meals.
Je m'voyais déjà en photographie
I already saw myself in photographs
Au bras d'une star, l'hiver dans la neige, l'été au soleil
On the arm of a star, in winter in the snow, in summer in the sun.
Je m'voyais déjà racontant ma vie
I already saw myself telling my life story,
L'air désabusé, à des débutants friands de conseils
With a disillusioned air, to beginners eager for advice.
J'ouvrais calmement les soirs de première
I calmly opened the premiere nights,
Mille télégrammes de ce Tout Paris qui nous fait si peur
A thousand telegrams from this Tout-Paris that frightens us so much.
Et mourant de trac devant ce parterre
And dying of stage fright in front of this audience,
Entrer sur la scène sous les ovations et les projecteurs
Entering the stage under the ovations and the spotlights.
J'ai tout essayé pourtant pour sortir du nombre
I tried everything, however, to stand out from the crowd.
J'ai chanté l'amour, j'ai fait du comique et d'la fantaisie
I sang about love, I did comedy and fantasy.
Si tout a raté pour moi si je suis dans l'ombre
If everything failed for me, if I'm in the shadows,
Ce n'est pas ma faute mais celle du public qui n'a rien compris
It's not my fault but that of the audience who didn't understand anything.
On ne m'a jamais accordé ma chance
I was never given my chance,
D'autres ont réussi avec peu de voix et beaucoup d'argent
Others succeeded with little voice and a lot of money.
Moi j'étais trop pur ou trop en avance
I was too pure or too ahead of my time,
Mais un jour viendra, je leur montrerai que j'ai du talent.
But one day will come, I'll show them that I have talent.





Autoren: Charles Aznavour


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.