Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Les Émigrants - Live Palais Des Congrès 87
The Emigrants - Live Palais Des Congrès 87
Comment
crois-tu
qu'ils
sont
venus
My
darling,
do
you
know
how
they
came
here?
Ils
sont
venus,
les
poches
vides
et
les
mains
nues
They
came
here,
empty
pockets
and
bare
hands
Pour
travailler
à
tours
de
bras
To
work
their
fingers
to
the
bone
Et
défricher
un
sol
ingrat
And
clear
ungrateful
soil
Comment
crois-tu
qu'ils
sont
restés
My
dearest,
do
you
know
how
they
stayed
here?
Ils
sont
restés,
en
trimant
comme
des
damnés
They
stayed
here,
toiling
like
the
damned
Sans
avoir
à
lever
les
yeux
Without
ever
looking
up
Pour
se
trouver
tout
près
de
Dieu
To
be
closer
to
God
Ils
ont
vois-tu,
plein
de
ferveur
et
de
vertu
You
see,
my
love,
they
have
plenty
of
fervor
and
virtue
Bâti
un
temple
à
temps
perdu
They
built
a
temple
of
lost
time
Comment
crois-tu
qu'ils
ont
tenu
My
darling,
do
you
know
how
they
endured?
Ils
ont
tenu,
en
étant
croyants
et
têtus
They
endured,
by
being
faithful
and
strong-willed
Déterminés
pour
leurs
enfants
Determined
for
their
children
À
faire
un
monde
différent
To
make
a
different
world
Les
émigrants
The
emigrants
Comment
crois-tu
qu'ils
ont
mangé
My
dearest,
do
you
know
how
they
ate?
Ils
ont
mangé,
cette
sacrée
vache
enragée
They
ate,
this
sacred
angry
cow
Qui
nous
achève
ou
nous
rend
fort
Who
finishes
us
or
makes
us
strong
Soit
qu'on
en
crève
ou
qu'on
s'en
sort
Either
we
die
from
it,
or
we
get
through
it
Comment
crois-tu
qu'ils
ont
aimé
My
darling,
do
you
know
how
they
loved?
Ils
ont
aimé,
en
bénissant
leur
premier
né
They
loved,
by
blessing
their
first-born
En
qui
se
mélangeait
leurs
sangs
In
whom
their
blood,
traditions,
and
accents
Leurs
traditions
et
leurs
accents
Were
mingled
Ils
ont
bientôt
créé
un
univers
nouveau
My
darling,
they
soon
created
a
new
universe
Sans
holocauste
et
sans
ghettos
Without
holocausts
or
ghettos
Comment
crois-tu
qu'ils
ont
gagné
My
dearest,
do
you
know
how
they
triumph?
Ils
ont
gagné,
quand
il
a
fallu
désigner
They
triumphed,
when
it
was
necessary
to
appoint
Des
hommes
qui
avaient
du
cran
Men
who
had
courage
Ils
étaient
tous
au
premier
rang
They
were
all
in
the
front
row
Les
émigrants
The
emigrants
Comment
crois-tu
qu'ils
ont
souffert
My
dearest,
do
you
know
how
they
suffered?
Ils
ont
souffert,
certains
en
décrivant
l'enfer
They
suffered,
some
describing
hell
Avec
la
plume
ou
le
pinceau
With
a
pen
or
a
brush
Ça
nous
a
valu
Picasso
That
gave
us
Picasso
Comment
crois-tu
qu'ils
ont
lutté
My
darling,
do
you
know
how
they
fought?
Ils
ont
lutté,
en
ayant
l'amour
du
métier
They
fought,
with
a
love
of
their
craft
Jusqu'à
y
sacrifier
leur
vie
So
as
to
sacrifice
their
lives
for
it
Rappelez-vous
Marie
Curie
Remember
Marie
Curie
Avec
leurs
mains
With
their
hands
Ils
ont
travaillé
pour
demain
They
worked
for
tomorrow
Servant
d'exemple
au
genre
humain
Serving
as
an
example
to
mankind
Comment
crois-tu
qu'ils
ont
fini
My
darling,
do
you
know
how
they
ended?
Ils
ont
fini,
laissant
un
peu
de
leur
génie
They
ended,
leaving
a
little
of
their
genius
Dans
ce
que
l'homme
a
de
tous
temps
In
what
man
has
always
had
Fait
de
plus
beau
fait
de
plus
grand
Done
the
most
beautiful
and
the
greatest
Les
émigrants
(les
émigrants)
The
emigrants
(the
emigrants)
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Charles Aznavour, Jacques Plante
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.