Charles Aznavour - Les Émigrants - Live Palais Des Congrès 87 - Übersetzung des Liedtextes ins Englische




Les Émigrants - Live Palais Des Congrès 87
The Emigrants - Live Palais Des Congrès 87
Comment crois-tu qu'ils sont venus
My darling, do you know how they came here?
Ils sont venus, les poches vides et les mains nues
They came here, empty pockets and bare hands
Pour travailler à tours de bras
To work their fingers to the bone
Et défricher un sol ingrat
And clear ungrateful soil
Comment crois-tu qu'ils sont restés
My dearest, do you know how they stayed here?
Ils sont restés, en trimant comme des damnés
They stayed here, toiling like the damned
Sans avoir à lever les yeux
Without ever looking up
Pour se trouver tout près de Dieu
To be closer to God
Tous ensemble
Together
Ils ont vois-tu, plein de ferveur et de vertu
You see, my love, they have plenty of fervor and virtue
Tous ensemble
Together
Bâti un temple à temps perdu
They built a temple of lost time
Comment crois-tu qu'ils ont tenu
My darling, do you know how they endured?
Ils ont tenu, en étant croyants et têtus
They endured, by being faithful and strong-willed
Déterminés pour leurs enfants
Determined for their children
À faire un monde différent
To make a different world
Les émigrants
The emigrants
Comment crois-tu qu'ils ont mangé
My dearest, do you know how they ate?
Ils ont mangé, cette sacrée vache enragée
They ate, this sacred angry cow
Qui nous achève ou nous rend fort
Who finishes us or makes us strong
Soit qu'on en crève ou qu'on s'en sort
Either we die from it, or we get through it
Comment crois-tu qu'ils ont aimé
My darling, do you know how they loved?
Ils ont aimé, en bénissant leur premier
They loved, by blessing their first-born
En qui se mélangeait leurs sangs
In whom their blood, traditions, and accents
Leurs traditions et leurs accents
Were mingled
Tous ensemble
Together
Ils ont bientôt créé un univers nouveau
My darling, they soon created a new universe
Tous ensemble
Together
Sans holocauste et sans ghettos
Without holocausts or ghettos
Comment crois-tu qu'ils ont gagné
My dearest, do you know how they triumph?
Ils ont gagné, quand il a fallu désigner
They triumphed, when it was necessary to appoint
Des hommes qui avaient du cran
Men who had courage
Ils étaient tous au premier rang
They were all in the front row
Les émigrants
The emigrants
Comment crois-tu qu'ils ont souffert
My dearest, do you know how they suffered?
Ils ont souffert, certains en décrivant l'enfer
They suffered, some describing hell
Avec la plume ou le pinceau
With a pen or a brush
Ça nous a valu Picasso
That gave us Picasso
Comment crois-tu qu'ils ont lutté
My darling, do you know how they fought?
Ils ont lutté, en ayant l'amour du métier
They fought, with a love of their craft
Jusqu'à y sacrifier leur vie
So as to sacrifice their lives for it
Rappelez-vous Marie Curie
Remember Marie Curie
Tous ensemble
Together
Avec leurs mains
With their hands
Ils ont travaillé pour demain
They worked for tomorrow
Tous ensemble
Together
Servant d'exemple au genre humain
Serving as an example to mankind
Comment crois-tu qu'ils ont fini
My darling, do you know how they ended?
Ils ont fini, laissant un peu de leur génie
They ended, leaving a little of their genius
Dans ce que l'homme a de tous temps
In what man has always had
Fait de plus beau fait de plus grand
Done the most beautiful and the greatest
Les émigrants (les émigrants)
The emigrants (the emigrants)





Autoren: Charles Aznavour, Jacques Plante


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.