Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pourquoi viens tu si tard
Why Do You Come So Late
Pourquoi
viens-tu
si
tard
Why
do
you
come
so
late?
La
vie
m'a
déjà
brisé,
roulé,
traîné
Life
has
already
broken,
rolled,
dragged
me
Comme
une
algue
sur
la
plage
abandonnée
Like
an
alga
on
an
abandoned
beach
Que
l'on
dispute
à
la
rive
Which
is
being
fought
over
by
the
shore
Pourquoi
viens-tu
si
tard
Why
do
you
come
so
late?
Maintenant
que
les
espoirs
de
mes
20
ans
Now
that
the
hopes
of
my
20's
Et
les
mensonges
dorés
que
j'aimais
tant
And
the
golden
lies
I
loved
so
much
Sont
partis
à
la
dérive
Drifted
away
Non,
tu
ne
comprends
pas,
ni
toi,
ni
personne
No,
you
don't
understand,
neither
you,
nor
anyone
Tout
ce
que
tu
fais
pour
moi
All
that
you
do
for
me
Colombe
aussi,
la
joie
me
donne
Dove,
you
bring
joy
to
me,
too
Des
millions
de
joies
Millions
of
joys
Pourquoi
viens-tu
si
tard
Why
do
you
come
so
late?
Pourquoi
faut-il
que
ta
main
prenne
ma
main
Why
is
it
that
your
hand
takes
my
hand?
Et
m'oblige
à
retrouver
sur
tes
chemins
And
forces
me
to
find
again
on
your
paths
La
force
et
le
goût
de
vivre
The
strength
and
taste
of
living
Tu
ne
peux
pas
savoir
le
feu
qui
m'emporte
You
cannot
know
the
fire
that
carries
me
away
Quand
je
me
brûle
à
ton
coeur
When
I
burn
at
your
heart
Quand
j'oublie
le
nom
de
mes
amours
mortes
When
I
forget
the
names
of
my
dead
loves
Quand
je
n'ai
plus
peur
When
I'm
no
longer
afraid
Pourquoi
viens-tu
si
tard
Why
do
you
come
so
late?
Me
jurer
que
le
soleil
va
se
lever
To
swear
to
me
that
the
sun
will
rise
Que
les
ombres
du
malheur
vont
s'effacer
That
the
shadows
of
misfortune
will
fade
away
Et
qu'il
n'est
peut-être
pas,
non
pas,
trop
tard
And
that
it
may
not
be,
no,
too
late
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: MAURICE VIDALIN, CHARLES AZNAVOUR
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.