Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Trousse-chemise - Live
Дорожный чемодан - Концертная запись
Dans
le
petit
bois
de
Trousse-chemise
В
лесочке
Трусс-Шемиз,
Quand
la
mer
est
grise
et
qu'on
l'est
un
peu
Когда
море
серое,
и
ты
немного
тоже,
Dans
le
petit
bois
de
trousse
chemise
В
лесочке
Трусс-Шемиз,
On
fait
des
bêtises,
souviens-toi
nous
deux
Мы
шалили,
помнишь,
мы
вдвоем?
On
était
partis
pour
Trousse-chemise
Мы
отправились
в
Трусс-Шемиз,
Guettés
par
les
vieilles
derrière
leurs
volets
Под
взглядами
старушек
из-за
ставней,
On
était
partis
la
fleur
à
l'oreille
Мы
отправились
туда
беззаботные,
Avec
deux
bouteilles
de
vrai
muscadet
С
двумя
бутылками
настоящего
мюскаде.
On
s'était
baignés
à
Trousse-chemise
Мы
купались
в
Трусс-Шемиз,
La
plage
déserte
était
à
nous
deux
Пустынный
пляж
принадлежал
нам
двоим,
On
s'était
baignés
à
la
découverte
Мы
купались
нагими,
La
mer
était
verte,
tu
l'étais
un
peu
Море
было
зеленым,
ты
была
немного
тоже.
On
a
dans
les
bois
de
Trousse-chemise
В
лесу
Трусс-Шемиз
Déjeuné
sur
l'herbe,
mais
voilà
soudain
Мы
обедали
на
траве,
но
вдруг,
Que
là,
j'ai
voulu
d'un
élan
superbe
Я
захотел
с
прекрасным
порывом
Conjuguer
le
verbe
aimer
son
prochain
Проспрягать
глагол
"любить
ближнего".
Et
j'ai
renversé
à
Trousse-chemise
И
я
пролил
в
Трусс-Шемиз,
Malgré
tes
prières
à
corps
défendant
Несмотря
на
твои
мольбы,
сопротивляясь,
J'ai
renversé
le
vin
de
nos
verres
Я
пролил
вино
из
наших
бокалов
Ta
robe
légère
et
tes
17
ans
На
твое
легкое
платье
и
твои
17
лет.
Quand
on
est
rentrés
de
Trousse-chemise
Когда
мы
вернулись
из
Трусс-Шемиз,
La
mer
était
grise,
tu
ne
l'étais
plus
Море
было
серым,
ты
– уже
нет,
Quand
on
est
rentrés,
la
vie
t'a
reprise
Когда
мы
вернулись,
жизнь
тебя
забрала,
T'as
fait
ta
valise
t'es
jamais
revenue
Ты
собрала
чемодан
и
больше
не
вернулась.
On
coupe
le
bois
à
Trousse-chemise
Рубят
лес
в
Трусс-Шемиз,
Il
pleut
sur
la
plage
des
mortes
saisons
Дождь
идет
на
пляже
мертвых
сезонов,
On
coupe
le
bois,
le
bois
de
la
cage
Рубят
лес,
лес
клетки,
Où
mon
cœur
trop
sage
était
en
prison
Где
мое
слишком
мудрое
сердце
было
в
плену.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Charles Aznavour, Jacques Mareuil
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.