Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tu Te Laisses Aller
Ты даешь себе волю
C'est
drôle
ce
que
t'es
drôle
à
regarder
Забавно,
как
забавно
на
тебя
смотреть,
T'es
là,
t'attends,
tu
fais
la
tête
Ты
сидишь,
ждешь,
дуешься,
Et
moi
j'ai
envie
de
rigoler
А
мне
хочется
смеяться,
C'est
l'alcool
qui
monte
en
ma
tête
Это
алкоголь
ударил
мне
в
голову.
Tout
l'alcool
que
j'ai
pris
ce
soir
Весь
алкоголь,
что
я
выпил
сегодня
вечером,
Afin
d'y
puiser
le
courage
Чтобы
найти
в
нем
мужество
De
t'avouer
que
j'en
ai
marre
Признаться
тебе,
что
я
устал
De
toi
et
de
tes
commérages
От
тебя
и
твоих
сплетен.
De
ton
corps
qui
me
laisse
sage
От
твоего
тела,
которое
оставляет
меня
равнодушным
Et
qui
m'enlève
tout
espoir
И
лишает
меня
всякой
надежды.
J'en
ai
assez
faut
bien
que
j'te
le
dise
С
меня
хватит,
должен
тебе
сказать,
Tu
m'exaspères,
tu
me
tyrannises
Ты
раздражаешь
меня,
ты
тиранишь
меня,
Je
subis
ton
sale
caractère
Я
терплю
твой
скверный
характер,
Sans
oser
dire
que
t'exagères
Не
смея
сказать,
что
ты
перегибаешь
палку.
Oui
t'exagères,
tu
le
sais
maintenant
Да,
перегибаешь,
теперь
ты
это
знаешь.
Parfois
je
voudrais
t'étrangler
Иногда
мне
хочется
тебя
задушить.
Dieu
que
t'as
changé
en
cinq
ans
Боже,
как
ты
изменилась
за
пять
лет.
Tu
le
laisses
aller,
tu
le
laisses
aller
Ты
даешь
себе
волю,
ты
даешь
себе
волю.
Tu
es
belle
à
regarder
Ты
красива,
когда
на
тебя
смотришь,
Tes
bas
tombant
sur
tes
chaussures
Твои
чулки
сползают
на
туфли,
Et
ton
vieux
peignoir
mal
fermé
И
твой
старый
халат
расстегнут,
Et
tes
bigoudis
quelle
allure
И
твои
бигуди,
какой
вид!
Je
me
demande
chaque
jour
Я
каждый
день
удивляюсь,
Comment
as-tu
fait
pour
me
plaire?
Как
ты
мне
вообще
понравилась?
Comment
ai-je
pu
te
faire
la
cour
Как
я
мог
ухаживать
за
тобой
Et
t'aliéner
ma
vie
entière?
И
связать
с
тобой
всю
свою
жизнь?
Comme
ça
tu
ressembles
à
ta
mère
Вот
так
ты
похожа
на
свою
мать,
Qui
a
rien
pour
inspirer
l'amour
В
которой
нет
ничего,
что
могло
бы
вдохновить
на
любовь.
Devant
mes
amis
quelle
catastrophe
Перед
моими
друзьями
- это
просто
катастрофа.
Tu
me
contredis,
tu
m'apostrophes
Ты
мне
перечишь,
ты
на
меня
кричишь
Avec
ton
venin
et
ta
hargne
Со
своим
ядом
и
злобой,
Tu
ferais
battre
des
montagnes
Ты
могла
бы
сдвинуть
горы.
Ah,
j'ai
décroché
le
gros
lot
Ах,
я
сорвал
джекпот
Le
jour
où
je
t'ai
rencontré
В
тот
день,
когда
встретил
тебя.
Si
tu
te
taisais,
ce
serait
trop
beau,
non
Если
бы
ты
молчала,
это
было
бы
слишком
хорошо,
не
так
ли?
Tu
le
laisses
aller,
tu
te
laisses
aller
Ты
даешь
себе
волю,
ты
даешь
себе
волю.
Tu
es
une
brute
et
un
tyran
Ты
грубиянка
и
тиран,
Tu
n'as
pas
de
cœur
et
pas
d'âme
У
тебя
нет
сердца
и
нет
души.
Pourtant,
pourtant
je
pense
bien
souvent
que
И
pourtant,
pourtant
je
pense
bien
souvent
que
Que
malgré
tout
tu
es
ma
femme
Что,
несмотря
ни
на
что,
ты
моя
жена.
Si
tu
voulais
faire
un
effort
Если
бы
ты
захотела
постараться,
Tout
pourrait
reprendre
sa
place
Все
могло
бы
вернуться
на
свои
места.
Pour
maigrir,
fais
un
peu
de
sport
Чтобы
похудеть,
займись
спортом,
Arrange-toi
devant
ta
glace
Приведи
себя
в
порядок
перед
зеркалом.
Accroche
un
sourire
à
ta
face
Нарисуй
улыбку
на
своем
лице,
Maquille
ton
cœur
et
ton
corps
Приукрась
свое
сердце
и
тело,
Au
lieu
de
penser
que
j'te
déteste
Вместо
того,
чтобы
думать,
что
я
тебя
ненавижу,
Et
de
me
fuir
comme
la
peste
И
бежать
от
меня,
как
от
чумы.
Essaie
de
te
montrer
gentille
Попробуй
быть
добрее,
Redeviens
la
petite
fille
Снова
стань
той
маленькой
девочкой,
Qui
m'a
donné
tant
de
bonheur
Которая
подарила
мне
столько
счастья.
Et
parfois
comme
par
le
passé
И
иногда,
как
в
прошлом,
J'aimerais
que
tout
contre
mon
cœur
Я
хотел
бы,
чтобы,
прижавшись
к
моей
груди,
Tu
te
laisses
aller,
tu
te
laisses
aller
Ты
дала
себе
волю,
ты
дала
себе
волю.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: CHARLES AZNAOURIAN
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.