Charles Gounod, Maria Callas/Georges Prêtre & Georges Pretre - Roméo et Juliette, 'Romeo and Juliet' (1987 - Remaster): Je veux vivre (Waltz) - Übersetzung des Liedtextes ins Russische

Roméo et Juliette, 'Romeo and Juliet' (1987 - Remaster): Je veux vivre (Waltz) - Charles Gounod , Georges Prêtre Übersetzung ins Russische




Roméo et Juliette, 'Romeo and Juliet' (1987 - Remaster): Je veux vivre (Waltz)
Ромео и Джульетта, 'Romeo and Juliet' (1987 - Remaster): Хочу жить (Вальс)
J'ai perdu mon Eurydice,
Я потеряла своего Орфея,
Rien n'égale mon malheur;
Ничто не сравнится с моей бедой;
Sort cruel! quelle rigueur!
Судьба жестока! Какая суровость!
Rien n'égale mon malheur!
Ничто не сравнится с моей бедой!
Je succombe à ma douleur!
Я поддаюсь своей боли!
Eurydice, Eurydice,
Орфей, Орфей,
Réponds, quel supplice!
Ответь, какая мука!
Réponds-moi!
Ответь мне!
C'est ton époux fidèle;
Это твоя верная жена;
Entends ma voix qui t'appelle.
Услышь мой голос, зовущий тебя.
J'ai perdu mon Eurydice,
Я потеряла своего Орфея,
Rien n'égale mon malheur;
Ничто не сравнится с моей бедой;
Sort cruel! quelle rigueur!
Судьба жестока! Какая суровость!
Rien n'égale mon malheur!
Ничто не сравнится с моей бедой!
Je succombe à ma douleur!
Я поддаюсь своей боли!
Eurydice, Eurydice!
Орфей, Орфей!
Mortel silence! Vaine espérance!
Смертельная тишина! Тщетная надежда!
Quelle souffrance!
Какое страдание!
Quel tourment déchire mon coeur!
Какая мука разрывает мое сердце!
J'ai perdu mon Eurydice,
Я потеряла своего Орфея,
Rien n'égale mon malheur;
Ничто не сравнится с моей бедой;
Sort cruel! quelle rigueur!
Судьба жестока! Какая суровость!
Rien n'égale mon malheur!
Ничто не сравнится с моей бедой!
Je succombe à ma douleur!
Я поддаюсь своей боли!





Autoren: vincenzo bellini


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.