Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vous Oubliez Votre Cheval
You Forgot Your Horse
Coiffé
d′un
large
sombrero
Wearing
a
wide-brimmed
hat
Vêtu
d'une
veste
à
carreaux
Dressed
in
a
checked
jacket
Et
chaussé
de
bottes
légères
And
wearing
light
boots
Hier
dans
une
boîte
de
nuit
Yesterday
in
a
nightclub
On
vit
arriver
seul
sans
bruit
A
man
dressed
only
appeared
quietly.
Un
homme
d′allure
étrangère
A
man
of
foreign
appearance
Ses
yeux
avaient
des
reflets
verts
His
eyes
were
tinged
with
green
C'était
le
reflet
des
pelouses
It
was
the
reflection
of
the
lawns
Sa
voix
avait
un
timbre
clair
His
voice
had
a
clear
tone
Il
avait
un
accent
de
Toulouse
He
had
a
Toulouse
accent
Un
peu
plus
tard
quand
il
sortit
A
little
later
when
he
went
out
En
donnant
son
ticket
d'vestiaire
When
giving
his
cloakroom
ticket
La
dame
du
vestiaire
lui
dit
The
cloakroom
lady
said
to
him
Cette
phrase
très
singulière:
This
very
strange
phrase:
Monsieur,
Monsieur
Sir,
Sir,
Vous
oubliez
votre
cheval
You
forgot
your
horse
Ne
laissez
pas
ici
cet
animal
Don't
leave
this
animal
here
Il
y
serait
vraiment
trop
mal
He
would
be
really
bad
here
Monsieur,
Monsieur,
pour
un
pur-sang
dans
un
vestiaire
Sir,
Sir,
for
a
thoroughbred
in
a
cloakroom
C′est
triste
de
passer
la
nuit
entièr′
It's
sad
to
spend
the
whole
night
Sans
mêm'
coucher
dans
un′
litière
Without
even
sleeping
in
a
litter
Comme
il
s'ennuyait
How
he
was
bored
Et
comme
il
bâillait
And
how
he
yawned
Je
chantais
pour
qu′il
soit
sage
I
sang
to
keep
him
wise
Comme
il
avait
faim
How
hungry
he
was
Qu'j′n'avais
plus
d'pain
I
had
no
more
bread
J′y
ai
donné
un
peu
d′potag'
I
gave
him
some
soup
Monsieur,
Monsieur
Sir,
Sir
Chose
pareill′
est
anormale
Such
a
thing
is
abnormal
Ne
laissez
pas
ici
cet
animal,
Don't
leave
this
animal
here
Vous
oubliez
votre
cheval.
You
forgot
your
horse.
Cinquante
ans
plus
tard
le
jockey
Fifty
years
later,
the
jockey
À
ses
p'tits
enfants
expliquait
To
his
little
children
explained
Des
aventur′s
invraisemblables
Unbelievable
adventures
Il
avait
un
sourire
amer
He
had
a
bitter
smile
Et
comme
il
se
croyait
loup
d'mer
And
as
he
thought
he
was
a
sea
wolf
Il
jurait
et
crachait
à
table
He
swore
and
spat
at
the
table
Tout
en
mâchonnant
un
mégot
While
chewing
on
a
cigarette
butt
Il
y′allait
de
son
bavardage
He
went
about
his
chatter
Il
ne
parlait
que
de
cargos
He
only
talked
about
freighters
De
tempêtes
et
d'abordages
Of
storms
and
boarding
Mais
les
p'tits
enfants
pas
dupés
But
the
little
children
not
fooled
Montrant
un
tableau
qui
s′effrite
Showing
a
painting
that
is
crumbling
S′écriaient
Grand-père,
ce
beau
pré
They
cried,
Grandpa,
this
beautiful
meadow
C'est-y
la
mer
ou
Maisons-Laffitte!
Is
it
the
sea
or
Maisons-Laffitte!
Grand-père,
Grand-père
Grandpa,
Grandpa
Vous
oubliez
votre
cheval
You
forgot
your
horse
Vous
nous
menez
en
bateau
c′est
normal
You're
pulling
our
leg,
it's
normal
Mais
vous
n'êtes
pas
amiral
But
you
are
not
an
admiral
Grand-père,
Grand-père
Grandpa,
Grandpa
Jamais
vous
ne
fûtes
corsaire
You
have
never
been
a
privateer
Et
vous
n′avez
pas
connu
de
mal
de
mer
And
you
have
not
known
seasickness
Que
lorsque
vous
montiez
Prosper
Only
when
you
rode
Prosper
Dites-nous
plutôt
Tell
us
instead
Comment
à
Puteaux
How
in
Puteaux
Vous
avez
connu
Grand-mère
You
met
Grandma
Comme
à
Paris
Like
in
Paris
Le
jour
du
Grand
Prix
On
the
day
of
the
Grand
Prix
V'z′êt's
foutu
la
gueul'
par
terr′
Grand-père
You
made
a
fool
of
yourself,
Grandpa
Vous
n′êtes
pas
un
vieux
loup
de
mer
You
are
not
an
old
sea
dog
Vous
n'êtes
pas
non
plus
un
amiral
You
are
not
an
admiral
either.
Vous
oubliez
votre
cheval.
You
forgot
your
horse.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: TRENET, ARKADY
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.