Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cœur de palmier (Live au Théâtre de l'Étoile)
Palm Heart (Live at the Étoile Theatre)
Cœur
de
palmier
Heart
of
palm
Jadis
sous
l'soleil
des
tropiques
Once
under
the
tropical
sun
Un
jeun'
Français
sous-officier
A
young
French
non-commissioned
officer
Rencontra
par
une
nuit
magique
Met,
during
a
magical
night
Une
belle
enfant:
Cœur
de
palmier
.
A
beautiful
girl:
Heart
of
palm.
Il
lui
dit:
Je
t'adore
He
told
her:
I
adore
you
Mon
amour,
mon
trésor.
My
love,
my
treasure.
Mais
la
belle
fut
rebelle
à
ses
vœux
But
the
beauty
was
rebellious
to
his
wishes
Et
perfide,
elle
fuit
And
deceitful,
she
fled
Un
beau
jour
pour
Paris,
One
fine
day
for
Paris,
C'est
d'puis
lorsqu'il
redit
chaque
nuit:
Ever
since
then,
he
repeats
every
night:
Cœur
de
palmier
Heart
of
palm
Du
Sahara,
From
the
Sahara,
Pigeon
ramier
Wood
pigeon
Tu
reviendras.
You
will
return.
T'attend
là-bas,
Is
waiting
for
you
there,
Bien
malheureux
Very
unhappy
Dans
la
Casbah.
In
the
Casbah.
Le
soleil
augmente
sa
fièvre,
The
sun
turns
up
its
fever,
Sa
soif
ardente
est
de
tes
lèvres,
Its
burning
thirst
is
from
your
lips,
Prends
en
pitié
Take
pity
on
Son
cœur
très
las.
His
very
tired
heart.
Cœur
de
palmier
Heart
of
palm
Du
Sahara,
From
the
Sahara,
Pigeon
ramier
Wood
pigeon
Tu
reviendras.
You
will
return.
Cœur
de
palmier
Heart
of
palm
Un
jour,
c'est
lui
qui
t'aura.
One
day,
it
will
be
him
who
will
have
you.
Mais
un
soir
la
bataille
fait
rage,
But
one
evening,
the
battle
rages,
C'est
le
baroud
dans
la
Casbah.
There
is
an
uproar
in
the
Casbah.
Guito
n'écoute
que
son
courage,
Guito
only
listens
to
his
courage,
Car
le
chagrin
l'a
mis
très
bas.
Because
sorrow
has
brought
him
very
low.
On
d'mande
un
volontaire
They
call
for
a
volunteer
Il
part
vif
comm'l'éclair.
He
leaves
quick
as
a
flash.
Il
arrive
au
bastion
d'la
Légion.
He
arrives
at
the
Legion
stronghold.
L'colonel
ébloui
The
colonel,
dazzled,
Le
décor'
la
même
nuit,
decorates
him
that
very
night,
C'est
alors
qu'il
chante
pour
ses
amis:
It
is
then
that
he
sings
for
his
friends:
Cœur
de
palmier
Heart
of
palm
Du
Sahara,
From
the
Sahara,
Pigeon
ramier
Wood
pigeon
Oui
c'est
pour
toi,
Yes,
it
is
for
you,
Pour
te
prouver
To
prove
to
you
Tout
mon
amour,
All
my
love,
Que
j'ai
risqué
That
I
risked
Ma
vie
ce
jour.
My
life
this
day.
Mais
que
m'importent
blessures
et
fièvre
But
what
do
injuries
and
fever
matter
to
me
Ce
que
je
veux,
ce
sont
tes
lèvres.
What
I
want
is
your
lips.
J'ai
tant
d'espoir
I
have
so
much
hope
De
désir
fou,
Of
crazy
desire,
Que
pour
te
voir
That
to
see
you
Je
donn'rai
tout,
I
would
give
everything,
Car
je
suis
tien,
Because
I
am
yours,
Mon
cœur
est
lié
À
toi
pour
toujours
mon
bien,
My
heart
is
tied
To
you
forever,
my
love,
Cœur
de
palmier.
Heart
of
palm.
Mais
au
cœur
de
Paris
volage,
But
in
the
fickle
heart
of
Paris,
Cœur
de
palmier
a
vite
perdu,
Heart
of
palm
has
quickly
lost,
Après
trois
mois
d'apprentissage,
After
three
months
of
apprenticeship,
Sa
jolie
mine
et
sa
vertu.
Her
pretty
face
and
her
virtue.
De
Pigalle
à
Clichy,
From
Pigalle
to
Clichy,
Dans
tout'
les
boît's
de
nuit,
In
all
the
nightclubs,
Elle
rit,
puis
un
soir,
à
Saint-Louis
She
laughs,
then
one
evening,
in
Saint-Louis
On
l'emporte,
c'est
la
fin.
She
is
taken
away,
it
is
the
end.
Quel
tragique
destin.
What
a
tragic
fate.
Le
docteur
dit
en
prenant
sa
main:
The
doctor
says,
taking
her
hand:
Cœur
de
palmier
Heart
of
palm
Du
Sahara
From
the
Sahara
Pigeon
ramier
Wood
pigeon
Qu'as-tu
fait
là?
What
have
you
done
there?
Se
meurt
là-bas,
Is
dying
there,
Bien
malheureux
Very
unhappy
Dans
la
Casbah
In
the
Casbah
Il
n'a
pas
pour
calmer
sa
fièvre
He
has
not,
to
calm
his
fever
L'dernier
baiser
d'amour
d'tes
lèvres...
The
last
kiss
of
love
from
your
lips...
Et
séparés
And
being
separated
Loin
de
vos
bras
Far
from
your
arms
Chacun
ira,
Each
one
will
go,
Pigeons
ramiers
Wood
pigeons
Du
Sahara,
From
the
Sahara,
Cœurs
de
palmier,
Hearts
of
palm,
Vers
la
mort
qui
vous
prendra.
To
the
death
that
will
take
you.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Charles TRENET, Albert LASRI
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.