Charles Trenet - La Famille Musicienne - Übersetzung des Liedtextes ins Englische

La Famille Musicienne - Charles TrenetÜbersetzung ins Englische




La Famille Musicienne
The Musical Family
Mon père est musicien.
My father is a musician.
Mon frère est musicien.
My brother is a musician.
Ma mère est musicienne,
My mother is a musician,
Ell' joue d'la harpe ancienne.
She plays the ancient harp.
Mon père joue du violon.
My father plays the violin.
Mon frère du cymbalum
My brother the cymbalum
Et moi, vous l'savez bien,
And me, as you well know,
Je n'joue de rien.
I play nothing.
Je joue à donner des visages
I play at giving faces
Aux nuages qui courent dans le p'tit jour.
To the clouds that run in the dim light.
Parfois, perdu dans le bocage,
Sometimes, lost in the grove,
Je joue comme les oiseaux d'amour...
I play like the love birds...
Mon oncle est musicien,
My uncle is a musician,
Il joue du cor prussien.
He plays the Prussian horn.
Ma tante Adélaïde
My aunt Adélaïde
Connaît l'ophicléide...
Knows the ophicleide...
Mon jeune cousin Gaston
My young cousin Gaston
Tâte du biniou breton
Fumbles with the Breton bagpipe
Et même avec la bonne
And even with the good
Un peu d'trombone...
A little of trombone...
Le sam'di soir, il faut les voir, ah! quell' merveille,
On Saturday evening, you have to see it, oh what a wonder,
Se réunir pour le plaisir de leurs oreilles.
To gather together for the pleasure of their ears.
Au piano droit se tient parfois monsieur l'abbé
At the upright piano sometimes sits the priest
Qui réussit à jouer aussi du galoubet.
Who manages to also play the galoubet.
Ils attaquent tout de go
They attack all at once
La fille d'madame Angot!
The Daughter of Madame Angot!
Après un verr' de bière
After a glass of beer
Un peu de Meyerbeer.
A little of Meyerbeer.
"Poète et Paysan"
"Poet and Peasant"
A bien des partisans,
Has many supporters,
Mais qui gagne en tous cas?
But who wins in any case?
C'est la Tosca!
It's Tosca!
Alors, chacun me fait l'reproche
So, each one of them reproaches me
De n'pas comprendre la beauté
For not understanding the beauty
Des dièses, des croches, des doubles croches,
Of sharps, of quarter notes, of half notes,
Des soupirs et des noires pointées.
Of rests and of dotted notes.
Mon Dieu quell' défaveur!
My God, what disfavor!
On me trait' de rêveur.
I'm called a dreamer.
On ajout' qu'à mon âge,
They add that at my age,
C'est triste et bien dommage.
It's sad and really unfortunate.
Tu n'es bon, mon garçon,
You're only good, my boy,
Qu'à faire des chansons.
For making songs.
C'est vrai, c'est c'qui m'plaît:
It's true, that's what pleases me:
Refrains, couplets!
Choruses, verses!
Je suis un musicien
I'm a musician
Qui ne sait jouer de rien,
Who doesn't know how to play anything,
Mais quand mon cœur s'exprime,
But when my heart speaks,
Il trouv' des mots qui riment.
It finds words that rhyme.
J'n'ai pas, en vérité,
I don't have, in truth,
Un' bonn' voix pour chanter,
A good voice for singing,
Oui, mais je l'fais vraiment
Yes, but I do it really
Naturell'ment.
Naturally.
Alors, alors la route est belle,
Then, then the road is beautiful,
Alors, alors le soleil luit.
Then, then the sun shines.
La vie pour moi se renouvelle
Life renews itself for me
Lorsqu'un air nouveau me conduit.
When a new tune leads me on.
Mon pèr' qui est musicien
My father who is a musician
Joue mes chansons très bien.
Plays my songs very well.
Ma mèr' qui est musicienne
My mother who is a musician
Les chante en Tyrolienne.
Sings them in Tyrolean.
Adélaïde, Gaston
Adélaïde, Gaston
Les savent dans tous les tons.
Know them in all keys.
Dans ma famille en fête,
In my family at a party,
Je suis prophète!
I'm a prophet!





Autoren: Charles Trenet


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.