Charles Trenet - Le fantôme de la Tour Eiffel - Übersetzung des Liedtextes ins Englische

Le fantôme de la Tour Eiffel - Charles TrenetÜbersetzung ins Englische




Le fantôme de la Tour Eiffel
The Phantom of the Eiffel Tower
Le fantôme de la Tour Eiffel
The Phantom of the Eiffel Tower
Hmm hmm ah, ah, ah, ah.
Hmm hmm ah, ah, ah, ah.
Écoutez mes amis l'histoire fantastique
Listen my friends to the fantastic tale
Du fantôme de la Tour Eiffel
Of the phantom of the Eiffel Tower
Il avait arrêté l'ordre chronologique
He had stopped the chronological order
Pour démonter le temps et le rendre irréel,
To dismantle time and make it unreal,
Il était entouré de curieux personnages
He was surrounded by curious characters
Vivants ou morts ou comme tels,
Alive or dead or as such,
Qui s'exprimaient chacun dans son propre langage
Who each expressed themselves in their own language
Pour transformer la Tour en celle de Babel.
To transform the Tower into that of Babel.
Policiers, espions, satyres et clowns tristes
Policemen, spies, satyrs and sad clowns
Étaient pour lui ses adjudants,
Were his assistants,
Parfois il les traitait comme des grands artistes
Sometimes he treated them like great artists
Parfois aussi, hélas, comme des cure-dents
Sometimes, alas, like toothpicks
Écoutez mes amis l'histoire fantastique
Listen my friends to the fantastic tale
Du fantôme de la Tour Eiffel.
Of the phantom of the Eiffel Tower.
Elle désarmera, je sais, plus d'un critique
It will disarm, I know, more than one critic
Mais elle vous fera rêver, et c'est là, l'essentiel.
But it will make you dream, and that is the essential thing.
Hmm hmm hmm ah, ah, ah.
Hmm hmm hmm ah, ah, ah.
Aventure délirante souvent hallucinée
Often hallucinated, delirious adventure
En troisième, quatrième dimension,
In the third, fourth dimension,
La puissance du fantôme à présent déchaînée
The ghost's power now unleashed
Détournait le soleil tombant à l'horizon
Diverted the sun setting on the horizon
Il était à Venise en même temps qu'à Vienne
He was in Venice and Vienna at the same time
À Greenwich cassant l'méridien
In Greenwich breaking the meridian
On le croyait à Brest, à Nantes, à Saint-Étienne
He was believed to be in Brest, Nantes, Saint-Étienne
Alors qu'il dînait seul, dans le transsibérien
While he dined alone, in the trans-Siberian
La police, éperdue, employait tous les masques
The police, distraught, used all the masks
Pour le traquer sans être vue
To track him unseen
À Pékin déguisée en géante tarasque
In Beijing disguised as a giant tarasque
À Tarascon en Belzébuth.
In Tarascon as Beelzebub.
À vous donc mes amis d'éclaircir le mystère
To you then my friends to unravel the mystery
Du fantôme de la Tour Eiffel
Of the phantom of the Eiffel Tower
On m'a payé très cher, très cher pour me faire taire,
I was paid very dearly, very dearly to keep quiet,
Werther, au clair de lune, je m'envole dans ton ciel.
Werther, in the moonlight, I fly away into your sky.





Autoren: Charles TRENET


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.