Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Last Rose of Summer
Последняя роза лета
Tis
the
last
rose
of
summer,
Это
последняя
роза
лета,
Left
blooming
alone,
Распустившаяся
в
одиночестве,
All
her
lovely
companions
Все
ее
прекрасные
подруги
Are
faded
and
gone.
Увяли
и
исчезли.
No
flow'r
of
her
kindred
Ни
единого
цветка
ее
рода
No
rosebud
is
nigh
Ни
единого
бутона
рядом
To
reflect
back
her
blushes,
Чтобы
отразить
ее
румянец,
Or
give
sigh
for
sigh.
Или
ответить
вздохом
на
вздох.
I'll
not
leave
thee,
thou
lone
one,
Я
не
оставлю
тебя,
одинокая,
To
pine
on
the
stern,
Увядать
на
стебле,
Since
the
lovely
are
sleeping,
Так
как
все
прекрасные
спят,
Go,
sleep
thou
with
them
Усни
и
ты
с
ними.
Thus
kindly
I'll
scatter
Так
нежно
я
рассыплю
Thy
leaves
o'er
the
bed,
Твои
лепестки
на
ложе,
Where
thy
mates
of
the
garden
Где
твои
товарищи
по
саду
Lie
scentless
and
dead.
Лежат
без
аромата
и
безжизненные.
So
soon
may
I
follow
Так
скоро
и
я
последую,
When
friendships
decay;
Когда
дружба
угаснет,
And
from
love's
shining
circle
И
из
сияющего
круга
любви
The
gems
drop
away
Драгоценные
камни
выпадут.
When
true
hearts
lie
wither'd
Когда
верные
сердца
зачахнут,
And
fond
ones
are
flow'n
И
любящие
уйдут,
Oh!
Who
would
inhabit
О!
Кто
захочет
остаться
This
bleak
world
alone?
В
этом
мрачном
мире
в
одиночестве?
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Inconnu Compositeur Auteur, Thomas Moore, Steve Mclaughlin
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.