Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Flor de la Canela
Цветок корицы
Déjame
que
te
cuente,
limeño
Позволь
мне
рассказать
тебе,
лимец,
Déjame
que
te
diga
la
gloria
Позволь
мне
поведать
о
славе
Y
del
ensueño
que
evoca
la
memoria
И
о
мечте,
что
память
пробуждает,
Del
viejo
puente,
del
río
y
la
alameda
О
старом
мосте,
реке
и
аллее.
Déjame
que
te
cuente,
limeño
Позволь
мне
рассказать
тебе,
лимец,
Ahora
que
aún
perfuma
el
recuerdo
Сейчас,
когда
еще
благоухает
воспоминание,
Ahora
que
aún
se
mece
en
su
sueño
Сейчас,
когда
еще
качается
в
своем
сне
El
viejo
puente,
el
río
y
la
alameda
Старый
мост,
река
и
аллея.
Jazmines
en
el
pelo
y
rosas
en
la
cara
Жасмины
в
волосах
и
розы
на
лице,
Airosa
caminaba
la
flor
de
la
canela
Грациозно
ступала
цветок
корицы.
Derramaba
lisura
y
a
su
paso
dejaba
Источала
она
нежность,
и
на
своем
пути
оставляла
Aromas
de
mixtura
que
en
el
pecho
llevaba
Ароматы
смеси,
что
в
груди
хранила.
Del
puente
a
la
alameda,
menudo
pie
la
lleva
От
моста
до
аллеи,
какая
ножка
ее
несет!
Por
la
vereda
que
se
estremece
al
ritmo
de
sus
caderas
По
тропинке,
что
дрожит
в
ритме
ее
бедер.
Recogía
la
risa
de
la
brisa
del
río
Она
собирала
смех
речного
ветерка
Y
al
viento
la
lanzaba
del
puente
a
la
alameda
И
бросала
его
на
ветер
с
моста
на
аллею.
Déjame
que
te
cuente,
limeño,
ay
Позволь
мне
рассказать
тебе,
лимец,
ах,
Deja
que
te
diga,
moreno,
mi
pensamiento
Позволь
мне
поведать
тебе,
смуглый,
о
моих
мыслях,
A
ver
si
así
despiertas
del
sueño
Может
быть,
так
ты
пробудишься
ото
сна,
Del
sueño
que
entretiene,
moreno,
tus
sentimientos
Ото
сна,
что
тешит,
смуглый,
твои
чувства.
Aspiras
de
la
lisura
queda
la
flor
de
canela
Вдохни
аромат
нежности,
оставленный
цветком
корицы,
Adornada
con
jazmines
matizando
su
hermosura
Украшенной
жасмином,
оттеняющим
ее
красоту.
Alfombras
de
nuevo
el
puente
y
engalanas
la
alameda
Снова
я
устилаю
мост
коврами
и
украшаю
аллею.
El
río
acompasará
su
paso
por
la
vereda
Река
будет
отмерять
ее
шаги
по
тропинке.
Y
recuerda
que
jazmines
en
el
pelo
y
rosas
en
la
cara
И
помни,
что
жасмины
в
волосах
и
розы
на
лице,
Airosa
caminaba
la
flor
de
la
canela
Грациозно
ступала
цветок
корицы.
Derramaba
lisura
y
a
su
paso
dejaba
Источала
она
нежность,
и
на
своем
пути
оставляла
Aromas
de
mixtura
que
en
el
pecho
llevaba
Ароматы
смеси,
что
в
груди
хранила.
Del
puente
a
la
alameda,
menudo
pie
la
lleva
От
моста
до
аллеи,
какая
ножка
ее
несет!
Por
la
vereda
que
se
estremece
al
ritmo
de
sus
caderas
По
тропинке,
что
дрожит
в
ритме
ее
бедер.
Recogía
la
risa
de
la
brisa
del
río
Она
собирала
смех
речного
ветерка
Y
al
viento
la
lanzaba
del
puente
a
la
alameda
И
бросала
его
на
ветер
с
моста
на
аллею.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.