Chế Linh - Tôi Đưa Em Sang Sông - Übersetzung des Liedtextes ins Russische

Tôi Đưa Em Sang Sông - Chế LinhÜbersetzung ins Russische




Tôi Đưa Em Sang Sông
Я переправил тебя через реку
Tôi đưa em sang sông, chiều xưa mưa rơi âm thầm
Я переправил тебя через реку, в тот давний вечер тихо падал дождь,
Để thấm ướt chiếc áo xanh, đẫm ướt mái tóc em
Промочил твой зеленый плащ, и твои волосы насквозь.
Nếu xưa trời không mưa, đường vắng đâu cần tôi đưa
Если бы тогда не было дождя, и дорога не была пустынна, я бы тебя не провожал,
Chẳng lẽ chung một lối về, nỡ quay mặt bước đi
Неужели, идя одной дорогой, ты бы отвернулась и ушла?
Tôi đưa em sang sông, bàn tay nâng niu ân cần
Я переправил тебя через реку, бережно поддерживая твою руку,
Sợ bến đất lấm gót chân, sợ bến gió buốt trái tim
Боясь, что берег испачкает твои туфельки, боясь, что ветер застудит твое сердце.
Nếu tôi đừng đưa em, thì chắc đôi mình không quen
Если бы я тебя не переправил, мы бы, наверное, не познакомились,
Đừng bước chung một lối mòn, đâu chiều nay tôi buồn
Не шли бы одной тропой, и не было бы мне так грустно сегодня вечером.
Rồi thời gian lặng lẽ trôi
И время тихонько текло,
Đời tôi cánh mây bay khắp phương trời
Моя жизнь как облако, летящее по всему небу,
đời em đóa hoa
А твоя жизнь как цветок,
Được bao người ước mơ, đưa đón em về
О котором мечтают многие, провожая и встречая тебя.
Hôm nao em sang ngang, bằng xe hoa thay con thuyền
Однажды ты вышла замуж, свадебный кортеж заменил лодку,
Giờ phút cuối đến tiễn em, nhìn xác pháo vướng gót chân
В последний миг, провожая тебя, я смотрел на остатки петард у твоих ног,
Gót chân ngày xa xưa sợ lấm trong bùn khi mưa
Тех самых ног, которые когда-то боялись испачкаться в грязи под дождем,
Nàng đã thay một lối về, quên cả người trong gió mưa
Ты выбрала другой путь, забыв того, кто остался под дождем.
Tôi đưa em sang sông, chiều xưa mưa rơi âm thầm
Я переправил тебя через реку, в тот давний вечер тихо падал дождь,
Để thấm ướt chiếc áo xanh, đẫm ướt mái tóc em
Промочил твой зеленый плащ, и твои волосы насквозь.
Nếu xưa trời không mưa, đường vắng đâu cần tôi đưa
Если бы тогда не было дождя, и дорога не была пустынна, я бы тебя не провожал,
Chẳng lẽ chung một lối về, nỡ quay mặt bước đi
Неужели, идя одной дорогой, ты бы отвернулась и ушла?
Tôi đưa em sang sông, bàn tay nâng niu ân cần
Я переправил тебя через реку, бережно поддерживая твою руку,
Sợ bến đất lấm gót chân, sợ bến gió buốt trái tim
Боясь, что берег испачкает твои туфельки, боясь, что ветер застудит твое сердце.
Nếu tôi đừng đưa em, thì chắc đôi mình không quen
Если бы я тебя не переправил, мы бы, наверное, не познакомились,
Đừng bước chung một lối mòn, đâu chiều nay tôi buồn
Не шли бы одной тропой, и не было бы мне так грустно сегодня вечером.
Rồi thời gian lặng lẽ trôi
И время тихонько текло,
Đời tôi cánh mây bay khắp phương trời
Моя жизнь как облако, летящее по всему небу,
đời em đóa hoa
А твоя жизнь как цветок,
Được bao người ước mơ, đưa đón em về
О котором мечтают многие, провожая и встречая тебя.
Hôm nao em sang ngang, bằng xe hoa thay con thuyền
Однажды ты вышла замуж, свадебный кортеж заменил лодку,
Giờ phút cuối đến tiễn em, nhìn xác pháo vướng gót chân
В последний миг, провожая тебя, я смотрел на остатки петард у твоих ног,
Gót chân ngày xa xưa sợ lấm trong bùn khi mưa
Тех самых ног, которые когда-то боялись испачкаться в грязи под дождем,
Nàng đã thay một lối về
Ты выбрала другой путь,
Quên cả người trong gió mưa
Забыв того, кто остался под дождем.





Autoren: Ngan Nhat, Vu Y


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.