Chefwest feat. $hinyLungs - 結界師對香港土地問題的看法(8分) (feat. $hinyLungs) - Übersetzung des Liedtextes ins Russische

結界師對香港土地問題的看法(8分) (feat. $hinyLungs) - Chefwest Übersetzung ins Russische




結界師對香港土地問題的看法(8分) (feat. $hinyLungs)
Взгляд Заклинателя на земельный вопрос в Гонконге (8 баллов) (feat. $hinyLungs)
幾時先有自己空間?
Эй, когда у меня наконец будет свой угол?
Whoo 打開窗望到座山
Whoo, открыть окно и увидеть гору...
地產佬 hit my phone line
Риелтор названивает мне,
佢話搵到靚盤叫我上樓揀一揀
Говорит, нашел классную квартирку, зовет посмотреть.
幾時先有自己空間?
Эй, когда у меня наконец будет свой угол?
Whoo 打開窗望到座山
Whoo, открыть окно и увидеть гору...
地產佬 hit my phone line
Риелтор названивает мне,
佢話搵到靚盤叫我上樓揀一揀
Говорит, нашел классную квартирку, зовет посмотреть.
呢一年 多咗人講家呢個概念
В этом году многие говорят о понятии "дома".
想有地方 開個爐頭 煮返碗麵
Хочется иметь место, где можно включить плиту и сварить лапшу.
咩叫做家 駛唔駛有啊媽
Что такое дом? Нужно ли, чтобы там была мама,
同一個露台 畀佢種花
И балкон, где она могла бы выращивать цветы?
當今世代有幾多人做到
Многие ли могут себе это позволить в наше время?
呢片地土 海島 唔適合生寶寶
Эта земля, этот остров, не подходят для рождения детей.
甚至無位畀你埋葬祖先
Здесь даже нет места, чтобы похоронить предков.
咁癲 邊有人理咩環保海鮮
Такой кошмар, кому какое дело до экологически чистых морепродуктов?
三餐溫飽 that's what matters now
Три раза в день поесть вот что сейчас важно.
實惠牌水餃 7-11 排骨鳳爪
Пельмени из супермаркета, куриные лапки из 7-Eleven.
一日糧無得找 點搞啊
Денег на еду не хватает, что делать?
仲要交租 點飽啊
Еще и за квартиру платить, как прокормиться?
大哥 我都唔係要求多
Братан, я ведь многого не прошу,
只係想有私人屎塔唔駛夾份屙
Просто хочу свой собственный туалет, чтобы не делить его ни с кем.
費事感染病菌 肚痛唔駛忍
Чтобы не подхватить заразу, не терпеть, если живот прихватит.
消毒後坐穩 點解咁難搵
Продезинфицировать и спокойно сесть почему это так сложно найти?
一個自己廁所都畀唔起
Даже отдельный туалет не по карману,
你話呢度嘅人係咪生不如死
Разве жизнь здесь не хуже смерти?
打咗幾十年工都係做人啊四
Всю жизнь пашешь, а всё равно остаёшься никем.
Ay 每日繼續捱麥記
Эй, и каждый день питаешься в Макдаке.
Ay, hustlin' everyday
Эй, пашем каждый день,
Ay 八半 at causeway bay
Эй, в 8:30 в Козвэй-Бэй,
Ay 晚飯都係要去OK
Эй, за ужином снова в магазинчик OK,
搭地鐵用綠飛
В метро по льготному проездному.
幾時先有自己空間?
Эй, когда у меня наконец будет свой угол?
Whoo 打開窗望到座山
Whoo, открыть окно и увидеть гору...
地產佬 hit my phone line
Риелтор названивает мне,
佢話搵到靚盤叫我上樓揀一揀
Говорит, нашел классную квартирку, зовет посмотреть.
幾時先有自己空間?
Эй, когда у меня наконец будет свой угол?
Whoo 打開窗望到座山
Whoo, открыть окно и увидеть гору...
地產佬 hit my phone line
Риелтор названивает мне,
佢話搵到靚盤叫我上樓揀一揀
Говорит, нашел классную квартирку, зовет посмотреть.
個個都想間屋有個一千呎大廳
Каждый мечтает о квартире с огромной гостиной,
食飯嗰陣唔駛聽住隔離叫床聲
Чтобы во время еды не слышать стоны соседей.
Man, we all living in the trap
Чувак, мы все живем в ловушке,
喺個蝸居入面生存
Выживаем в этих крошечных квартирках.
拼搏十年都仲困喺屋村
Пашешь десять лет, а всё еще торчишь в этом доме.
富豪用十萬蚊買一碌磚
Богачи тратят сотни тысяч на один кирпич.
Come on, James 條女叫你揾窿捐
Да ладно, Джеймс, твоя девушка советует тебе поискать дырку в земле.
我都想可以有個竇得閒上去 chill
Хочу и я иметь свою берлогу, чтобы можно было расслабиться,
Pull up with my homies 唔駛周圍搵地方
Завалиться с друзьями, не нужно искать место.
中咗頭獎係咪搬入 Beverly Hills
Выиграть в лотерею и переехать в Беверли-Хиллз?
Pouring liqour 枕頭大戰喺張 king size
Распивать ликер и устраивать бои подушками на огромной кровати.
FF 唔健康 出門口買碗湯
Фантазировать вредно, пойду куплю суп.
落到街 人又多 路又窄
Вышел на улицу народу много, улицы узкие.
I don't know why 點解畀人踩爆腳指甲
Без понятия, почему мне наступили на ноготь.
百幾部車喺街邊周圍泊
Сотни машин припаркованы вдоль дороги.
人口密度密到 見你唔到 新樓盤 愈起愈高
Плотность населения такая, что тебя не видно. Новостройки растут всё выше.
新鴻基 搶哂啲銀紙逐疊數
Sun Hung Kai гребет деньги лопатой.
着數畀哂大陸佬
Все плюшки достаются материковым.
土生土長但係賤過行路草
Местный, а ценности меньше, чем трава под ногами.
有個瓦遮頭已經當你執到
Если есть крыша над головой, считай, повезло.
住喺呢度仲講乜嘢生活質素
Живя здесь, о каком качестве жизни можно говорить?
住喺呢度仲講乜嘢生活質素
Живя здесь, о каком качестве жизни можно говорить?
住喺呢度仲講乜嘢生活質素
Живя здесь, о каком качестве жизни можно говорить?
幾時先有自己空間?
Эй, когда у меня наконец будет свой угол?
Whoo 打開窗望到座山
Whoo, открыть окно и увидеть гору...
地產佬 hit my phone line
Эй, риелтор названивает мне,
佢話搵到靚盤叫我上樓揀一揀
Говорит, нашел классную квартирку, зовет посмотреть.
幾時先有自己空間?
Эй, когда у меня наконец будет свой угол?
Whoo 打開窗望到座山
Whoo, открыть окно и увидеть гору...
地產佬 hit my phone line
Эй, риелтор названивает мне,
佢話搵到靚盤叫我上樓揀一揀
Говорит, нашел классную квартирку, зовет посмотреть.





Autoren: Lam Hei Shun Andrew


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.