Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Al Pie De Un Albacer China
У подножия китайского базилика
Al
pie
de
una
albahaca
china
me
puse
a
considerar
У
подножия
китайского
базилика
я
задумалась,
Que
gracia
me
dio
mi
Dios
que
no
supiera
rogar
Какая
забава,
Боже
мой,
что
я
не
умею
просить.
No
ruego
con
mi
cariño
ni
pago
por
su
amistad
Я
не
умоляю
своей
любовью
и
не
плачу
за
твою
дружбу,
A
mí
no
me
da
cuidado
si
acabo
en
el
mundo
y
mal
Мне
все
равно,
если
я
закончу
жизнь
в
этом
мире
плохо.
Soy
como
el
agua
del
río,
solo
se
me
va
en
correr
Я
как
вода
в
реке,
мне
только
и
интересно
– течь,
Con
ninguno
vivo
en
grieta,
me
importa
poco
perder
Мне
нет
дела
до
трещин,
мало
заботит
потеря.
Si
tienes
nuevos
amores
yo
tengo
nuevo
querer
Если
у
тебя
новые
любви,
то
у
меня
новое
желание,
Así
como
me
pagaste
te
voy
a
corresponder
Так
же
как
ты
заплатил
мне,
я
отвечу
тебе
взаимностью.
Pensabas
que
no
iba
a
hallar
amor
como
el
que
perdí
Думала,
я
не
найду
любви,
как
ту,
которую
потеряла,
Tan
a
mi
gusto
lo
hallé
que
ni
me
acuerdo
de
ti
Но
нашла
такую,
как
мне
нравится,
что
и
не
вспоминаю
тебя.
Si
te
he
visto
no
sé
en
dónde,
no
sé
si
te
conocí
Если
я
тебя
видела,
не
знаю
где,
не
знаю,
знакомы
ли
мы,
Si
te
he
visto
no
me
acuerdo,
nunca
me
he
fijado
en
ti
Если
я
тебя
видела,
не
помню,
никогда
на
тебя
не
обращала
внимания.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Luis Jimenez Chavez
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.