Que Tal Um Samba?/ Citação: Samba da Benção/ O Samba da Minha Terra - Ao Vivo -
Mônica Salmaso
,
Chico Buarque
Übersetzung ins Englische
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Que Tal Um Samba?/ Citação: Samba da Benção/ O Samba da Minha Terra - Ao Vivo
How About a Samba?/ Quote: Samba da Benção/ The Samba of My Land - Live
Um
samba,
que
tal
um
samba?
A
samba,
how
about
a
samba,
my
love?
Puxar
um
samba,
que
tal?
Start
a
samba,
what
do
you
say?
Para
espantar
o
tempo
feio,
para
remediar
o
estrago
To
chase
away
the
nasty
weather,
to
fix
the
damage
Que
tal
um
trago,
um
desafogo,
um
devaneio?
How
about
a
drink,
a
release,
a
daydream?
Um
samba
pra
alegrar
o
dia,
pra
zerar
o
jogo
A
samba
to
brighten
the
day,
to
reset
the
game
Coração
pegando
fogo
e
cabeça
fria
Heart
on
fire
and
a
cool
head
Um
samba
com
categoria,
com
calma
A
samba
with
class,
with
calm
Cair
no
mar,
lavar
a
alma
Dive
into
the
sea,
wash
the
soul
Tomar
um
banho
de
sal
grosso,
que
tal?
Take
a
bath
in
coarse
salt,
what
do
you
say?
Sair
do
fundo
do
poço
Get
out
of
the
bottom
of
the
well
Andar
de
boa
Walk
with
ease
Ver
o
batuque
lá
no
cais
do
Valongo
See
the
"batuque"
there
at
the
Valongo
Wharf
Dançar
o
jongo
lá
na
Pedra
do
Sal
Dance
the
"jongo"
there
at
Pedra
do
Sal
Entrar
na
roda
da
Gamboa
Join
the
"roda"
in
Gamboa
Fazer
um
gol
de
bicicleta,
dar
de
goleada
Score
a
bicycle
kick,
win
by
a
landslide
Deitar
na
cama
da
amada,
despertar
poeta
Lie
in
my
beloved's
bed,
wake
up
a
poet
Achar
a
rima
que
completa
o
estribilho
Find
the
rhyme
that
completes
the
refrain
Fazer
um
filho,
que
tal?
Have
a
child,
what
do
you
think?
Pra
ver
crescer,
criar
um
filho
To
watch
grow,
raise
a
child
Num
bom
lugar,
numa
cidade
legal
In
a
good
place,
in
a
nice
city
Um
filho
com
a
pele
escura,
com
formosura
A
child
with
dark
skin,
with
beauty
Bem
brasileiro,
que
tal?
Truly
Brazilian,
what
do
you
say?
Não
com
dinheiro,
mas
a
cultura
Not
with
money,
but
culture
Que
tal
uma
beleza
pura,
no
fim
da
borrasca?
How
about
pure
beauty,
at
the
end
of
the
storm?
Já
depois
de
criar
casca
e
perder
a
ternura
After
growing
a
thick
skin
and
losing
tenderness
Depois
de
muita
bola
fora
da
meta
After
many
shots
wide
of
the
goal
De
novo
com
a
coluna
ereta,
que
tal?
Standing
tall
again,
what
do
you
say?
Juntar
os
cacos,
ir
à
luta
Pick
up
the
pieces,
go
to
battle
Manter
o
rumo
e
a
cadência
Maintain
the
course
and
cadence
Esconjurar
a
ignorância,
que
tal?
Ward
off
ignorance,
what
do
you
say?
Desmantelar
a
força
bruta
Dismantle
brute
force
Então
que
tal
puxar
um
samba
So
how
about
starting
a
samba
Puxar
um
samba
legal
Start
a
great
samba
Puxar
um
samba
porreta
Start
a
kick-ass
samba
Depois
de
tanta
mutreta
After
so
much
swindling
Depois
de
tanta
cascata
After
so
much
bullshit
Depois
de
tanta
derrota
After
so
much
defeat
Depois
de
tanta
demência
After
so
much
madness
E
uma
dor
filha
da
puta,
que
tal?
And
a
goddamn
pain,
what
do
you
say?
Puxar
um
samba,
que
tal
um
samba?
Start
a
samba,
how
about
a
samba?
É
melhor
ser
alegre
que
ser
triste
It's
better
to
be
happy
than
sad
A
alegria
é
a
melhor
coisa
que
existe
Happiness
is
the
best
thing
there
is
É
assim
como
a
luz
no
coração
It's
like
a
light
in
the
heart
Mas
pra
fazer
um
samba
com
beleza
But
to
make
a
beautiful
samba
É
preciso
um
bocado
de
tristeza
You
need
a
lot
of
sadness
É
preciso
um
bocado
de
tristeza
You
need
a
lot
of
sadness
Senão,
não
se
faz
um
samba,
não
Otherwise,
you
don't
make
a
samba,
no
O
samba
da
minha
terra
deixa
a
gente
mole
The
samba
of
my
land
makes
us
sway
Quando
se
canta
todo
mundo
bole
When
it's
sung
everyone
sways
Quando
se
canta
todo
mundo
bole
When
it's
sung
everyone
sways
Ponha
um
pouco
de
amor
numa
cadência
Put
a
little
love
in
a
cadence
E
vai
ver
que
ninguém
no
mundo
vence
And
you'll
see
that
no
one
in
the
world
beats
A
beleza
que
tem
um
samba,
não
The
beauty
that
a
samba
has,
no
Porque
o
samba
é
a
tristeza
que
balança
Because
samba
is
the
sadness
that
sways
E
a
tristeza
tem
sempre
uma
esperança
And
sadness
always
has
hope
A
tristeza
tem
sempre
uma
esperança
Sadness
always
has
hope
De
um
dia
não
ser
mais
triste,
não
Of
one
day
not
being
sad
anymore,
no
(O
samba)
da
minha
terra
deixa
a
gente
mole
(The
samba)
of
my
land
makes
us
sway
Quando
se
canta
todo
mundo
bole
When
it's
sung
everyone
sways
Quando
se
canta
todo
mundo
bole
When
it's
sung
everyone
sways
(Quando
se
canta
todo
mundo
bole)
(When
it's
sung
everyone
sways)
Juntar
os
cacos,
ir
à
luta
Pick
up
the
pieces,
go
to
battle
(Quando
se
canta
todo
mundo
bole)
(When
it's
sung
everyone
sways)
Manter
o
rumo
e
a
cadência
Maintain
the
course
and
cadence
(Quando
se
canta
todo
mundo
bole)
(When
it's
sung
everyone
sways)
Esconjurar
a
ignorância,
que
tal?
Ward
off
ignorance,
what
do
you
say?
(Quando
se
canta
todo
mundo
bole)
(When
it's
sung
everyone
sways)
Desmantelar
a
força
bruta
Dismantle
brute
force
Então
que
tal
puxar
um
samba?
So
how
about
starting
a
samba?
Puxar
um
samba
legal
Start
a
great
samba
Puxar
um
samba
porreta
Start
a
kick-ass
samba
Depois
de
tanta
mutreta
After
so
much
swindling
Depois
de
tanta
cascata
After
so
much
bullshit
Depois
de
tanta
derrota
After
so
much
defeat
Depois
de
tanta
demência
After
so
much
madness
E
uma
dor
filha
da
puta,
que
tal?
And
a
goddamn
pain,
what
do
you
say?
Puxar
um
samba,
que
tal
um
samba?
Start
a
samba,
how
about
a
samba?
(Sem
anistia!)
(No
amnesty!)
(Sem
anistia!)
(No
amnesty!)
(Sem
anistia!)
(No
amnesty!)
(Sem
anistia!)
(No
amnesty!)
(Sem
anistia!)
(No
amnesty!)
(Sem
anistia!)
(No
amnesty!)
(Sem
anistia!)
(No
amnesty!)
(Sem
anistia!)
(No
amnesty!)
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.