Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
僕らはきっと待ってる
君とまた会える日々を
Wir
warten
bestimmt
auf
dich,
auf
die
Tage,
an
denen
wir
uns
wiedersehen.
桜並木の道の上で
手を振り叫ぶよ
Auf
dem
Weg,
gesäumt
von
Kirschbäumen,
winken
wir
und
rufen.
どんな苦しい時も
君は笑っているから
Egal
wie
schwer
die
Zeiten
sind,
du
lächelst
immer,
挫けそうになりかけても
頑張れる気がしたよ
und
selbst
wenn
ich
kurz
davor
war
aufzugeben,
gab
mir
das
die
Kraft,
weiterzumachen.
霞みゆく景色の中に
あの日の歌が聞こえる
In
der
verschwimmenden
Landschaft
höre
ich
das
Lied
von
jenem
Tag.
桜
桜
今、咲き誇る
Sakura,
Sakura,
jetzt
in
voller
Blüte,
刹那に散り行くさだめと知って
wissend,
dass
ihr
Schicksal
es
ist,
vergänglich
zu
verwehen.
さらば友よ
旅立ちの刻
変わらないその思いを今
Leb
wohl,
mein
Freund,
die
Zeit
des
Abschieds
ist
gekommen,
diese
unveränderlichen
Gefühle
jetzt.
今なら言えるだろうか
偽りのない言葉
Kann
ich
es
jetzt
wohl
sagen?
Die
Worte
ohne
Falsch.
輝ける君の未来を願う
本当の言葉
Ich
wünsche
dir
eine
strahlende
Zukunft,
das
sind
meine
wahren
Worte.
移り行く街はまるで
僕らを急かすように
Die
sich
verändernde
Stadt
scheint
uns
zu
beeilen.
桜
桜
ただ舞い落ちる
Sakura,
Sakura,
tanzt
einfach
herab,
いつか生まれ変われる瞬間を信じ
im
Glauben
an
den
Moment
der
Wiedergeburt.
泣くな友よ
今惜別の時
飾らないあの笑顔で
さぁ
Weine
nicht,
mein
Freund,
jetzt
ist
die
Zeit
des
Abschieds,
zeig
mir
dein
unverstelltes
Lächeln,
komm.
桜
桜
いざ舞い上がれ
Sakura,
Sakura,
erhebt
euch
nun,
永遠にさんざめく光を浴びて
gebadet
in
ewig
glitzerndem
Licht.
さらば友よ
またこの場所で会おう
桜舞い散る道の
Leb
wohl,
mein
Freund,
lass
uns
hier
wieder
treffen,
auf
dem
Weg,
wo
die
Kirschblüten
fallen,
桜舞い散る道の上で
auf
dem
Weg,
wo
die
Kirschblüten
fallen.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Kaito Okachimachi, Naotaro Moriyama
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.