Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Antes
de
eu
fugir
pa'
outro
lado
Before
I
escape
to
the
other
side
E
largar
o
que
'tá
tão
diferente
And
leave
what's
so
different
behind
Eu
decidi
deixar
um
recado
I
decided
to
leave
a
message
Mas
tu
fazes
o
quiseres
com
o
tempo
But
you
do
what
you
want
with
time
Se
'tás
a
ouvir,
tira
um
bocado
If
you're
listening,
take
a
moment
Porque
eu
nunca
vou
'tar
pa'
sempre
Because
I'll
never
be
around
forever
E
deixa
de
meter
o
passado
And
stop
bringing
up
the
past
Pa'
magoares
quem
mais
'tá
presente
To
hurt
the
one
who's
most
present
És
uma
alma
sem
calor
que
entrega
o
amor
aos
loucos
You're
a
soul
without
warmth
who
gives
love
to
the
crazy
ones
Se
tu
queres
valor,
olha
p'ra
mim,
não
dês
valor
aos
outros
If
you
want
value,
look
at
me,
don't
give
it
to
others
Eu
vejo
na
tinta
do
nosso
quadro
a
sair
cor
aos
poucos
I
see
the
color
fading
from
our
picture,
bit
by
bit
E
como
nunca
me
deste
a
mão,
despacho
dor
aos
socos
And
since
you
never
gave
me
your
hand,
I
punch
away
the
pain
Não
é
mentira,
hoje
a
verdade
é
que
eu
'tou
mais
na
minha
It's
not
a
lie,
today
the
truth
is
that
I'm
more
in
my
own
zone
Logo,
eu
sei
sempre
o
que
é
mentira
quando
tu
sais
da
linha
Therefore,
I
always
know
what's
a
lie
when
you
step
out
of
line
Se
na
tua
cabeça
dói
verdade,
isso
'tá
a
mais
na
minha
If
the
truth
hurts
in
your
head,
it
hurts
even
more
in
mine
Porque
a
verdade
é
que
a
mentira
dói
sempre
mais
ainda
Because
the
truth
is,
a
lie
always
hurts
even
more
Gaba-te
ao
espelho
e
diz
que
o
teu
é
bonito
Brag
to
the
mirror
and
say
yours
is
beautiful
Isso
só
reflete
o
exterior,
pena
que
o
teu
é
de
vidro
It
only
reflects
the
exterior,
too
bad
yours
is
made
of
glass
Se
tu
'tás
bem
onde
'tás
agora,
deixa
que
eu
retifico
If
you're
good
where
you
are
now,
let
me
correct
you
Que
não
és
tu
que
te
vais
embora,
bitch,
eu
é
que
fico
You're
not
the
one
leaving,
bitch,
I
am
Não
quero
saber
da
tua
conclusão
I
don't
want
to
know
your
conclusion
'Tou
sem
tempo
pa'
tanta
confusão
(Fuck
a
tua
conclusão)
I'm
out
of
time
for
so
much
confusion
(Fuck
your
conclusion)
Sa'
foda
todo
este
problema,
não
volto
a
falar
mais
do
tema
Fuck
all
this
trouble,
I
won't
talk
about
it
again
Porque
o
que
me
dás,
não
vale
a
pena,
não
Because
what
you
give
me
isn't
worth
it,
no
Eu
passo
as
noites
a
beber
e
não
'tou
nem
tocado
I
spend
my
nights
drinking
and
I'm
not
even
touched
Não
sinto
nada
e
pa'
quem
veio
da
lama,
até
sou
bem
educado
I
don't
feel
anything,
and
for
someone
who
came
from
the
mud,
I'm
even
well-mannered
Rijo
por
dentro,
nunca
penses
que
eu
tornei-me
fraco
Strong
on
the
inside,
never
think
I've
become
weak
O
meu
circuito
é
apenas
um
sa'
foda,
o
teu
torneio
de
kart
My
circuit
is
just
a
"fuck
off",
your
karting
tournament
Achas
que
já
ouviste
tudo,
mas
só
ouviste
meio
bocado
You
think
you've
heard
it
all,
but
you've
only
heard
half
of
it
Antes
dividia
o
cake
e
agora
tu
nem
levas
nem
metade
I
used
to
split
the
cake,
and
now
you
don't
even
get
half
Aqui
já
nem
o
teu
name
cabe,
poupa-me
se
eu
me
deito
tarde
Your
name
doesn't
even
fit
here
anymore,
spare
me
if
I
go
to
bed
late
És
pouca,
deixava
os
filhos
na
tua
boca
e
hoje
mudei
de
parque
You're
little,
I
used
to
leave
my
kids
in
your
mouth,
and
today
I
changed
playgrounds
Querias,
voltar
à
séria
rotina
You
wanted
to
go
back
to
the
serious
routine
A
sério,
retive-me,
sempre
a
voltar
ao
zero
e
repetir
Seriously,
I
held
back,
always
going
back
to
zero
and
repeating
Pa'
ser
assédio
ou
algo
sério,
retiro-me
To
be
harassment
or
something
serious,
I
withdraw
Dei
tanto
sangue
que
a
nossa
cena
virou
série
de
crime
I
gave
so
much
blood
that
our
scene
turned
into
a
crime
series
Entretanto
vê
se
te
cai
a
ficha
e
encaixa
a
tomada
Meanwhile,
see
if
the
penny
drops
and
the
plug
fits
Tira
a
boca
dos
cotovelos
antes
que
não
haja
pomada
Take
your
mouth
off
your
elbows
before
there's
no
ointment
left
És
uma
gaja
dobrada
que
não
vale
uma
caixa
de
Prada
You're
a
folded-up
girl
who's
not
worth
a
Prada
box
E
caso
não
tenhas
entendido,
faço-te
uma
faixa
dublada,
love
you
And
in
case
you
haven't
understood,
I'll
make
you
a
dubbed
track,
love
you
Não
quero
saber
da
tua
conclusão
I
don't
want
to
know
your
conclusion
'Tou
sem
tempo
pa'
tanta
confusão
I'm
out
of
time
for
so
much
confusion
Sa'
foda
todo
este
problema,
não
volto
a
falar
mais
do
tema
Fuck
all
this
trouble,
I
won't
talk
about
it
again
Porque
o
que
me
dás,
não
vale
a
pena,
não
Because
what
you
give
me
isn't
worth
it,
no
Não
quero
saber
da
tua
conclusão
I
don't
want
to
know
your
conclusion
'Tou
sem
tempo
pa'
tanta
confusão
(Fuck
a
tua
conclusão)
I'm
out
of
time
for
so
much
confusion
(Fuck
your
conclusion)
Sa'
foda
todo
este
problema,
não
volto
a
falar
mais
do
tema
Fuck
all
this
trouble,
I
won't
talk
about
it
again
Porque
o
que
me
dás,
não
vale
a
pena,
não
Because
what
you
give
me
isn't
worth
it,
no
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.