Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Galopa
libre
el
potro
sin
ataduras
Скачет
свободно
жеребец
без
пут
Sin
ataduras,
galopa
libre
el
potro
sin
ataduras
Без
пут,
скачет
свободно
жеребец
без
пут
Galopa
libre
el
potro
sin
ataduras
Скачет
свободно
жеребец
без
пут
Sin
ataduras,
saboreando
el
aire
de
la
llanura
Без
пут,
вкушая
воздух
равнины,
мой
друг
Saboreando
el
aire
de
la
llanura
Вкушая
воздух
равнины,
мой
друг
Atardece
el
sol
sobre
los
cerros
Солнце
садится
за
холмы
Atardece
mientras
la
luna
nace
y
la
tarde
muere
Садится,
луна
рождается,
и
вечер
умирает
Se
va
tiñendo
el
cielo
naranja
y
oro
Небо
окрашивается
в
оранжевый
и
золотой
Naranja
y
oro,
se
va
tiñendo
el
cielo
naranja
y
oro
Оранжевый
и
золотой,
небо
окрашивается
в
оранжевый
и
золотой
Se
va
tiñendo
el
cielo
naranja
y
oro
Небо
окрашивается
в
оранжевый
и
золотой
Naranja
y
oro,
en
las
verdes
encinas
los
negros
toros
Оранжевый
и
золотой,
на
зеленых
дубах
черные
быки
En
las
verdes
encinas
los
negros
toros
На
зеленых
дубах
черные
быки
Atardece
el
sol
sobre
los
cerros
Солнце
садится
за
холмы
Atardece
mientras
la
luna
nace
y
la
tarde
muere
Садится,
луна
рождается,
и
вечер
умирает
Se
columpia
el
solano,
rama
y
espiga
Колышется
солан,
ветка
и
колос
Rama
y
espiga,
se
columpia
el
solano,
rama
y
espiga
Ветка
и
колос,
колышется
солан,
ветка
и
колос
Se
columpia
el
solano,
rama
y
espiga
Колышется
солан,
ветка
и
колос
Rama
y
espiga,
en
el
arroyo
claro
la
alondra
trina
Ветка
и
колос,
на
чистом
ручье
поет
жаворонок
En
el
arroyo
claro
la
alondra
trina
На
чистом
ручье
поет
жаворонок
Atardece
el
sol
sobre
los
cerros
Солнце
садится
за
холмы
Atardece
mientras
la
luna
nace
y
la
tarde
muere
Садится,
луна
рождается,
и
вечер
умирает
Al
pueblo
el
arriero
va
de
camino
В
деревню
погонщик
идет
по
дороге
Va
de
camino,
al
pueblo
el
arriero
va
de
camino
Идет
по
дороге,
в
деревню
погонщик
идет
по
дороге
Al
pueblo
el
arriero
va
de
camino
В
деревню
погонщик
идет
по
дороге
Va
de
camino,
y
los
pasos
cansados
del
campesino
Идет
по
дороге,
и
усталые
шаги
крестьянина
Y
los
pasos
cansados
del
campesino
И
усталые
шаги
крестьянина
Atardece
el
sol
sobre
los
cerros
Солнце
садится
за
холмы
Atardece
mientras
la
luna
nace
y
la
tarde
muere
Садится,
луна
рождается,
и
вечер
умирает
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Jose Manuel Moya Diaz, Diego Ibanez Caballero
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.