Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vai
minha
tristeza
Уходит
моя
печаль
E
diz
a
ela
que
sem
ela
não
pode
ser
И
скажет
ей,
что
без
тебя
мне
не
прожить.
Diz-lhe
numa
prece
Скажет
ей
в
молитве,
Que
ela
regresse
Чтобы
ты
вернулась,
Porque
eu
não
posso
mais
sofrer
Потому
что
я
больше
не
могу
страдать.
Chega
de
saudade
Хватит
тоски,
A
realidade
é
que
sem
ela
não
há
paz
Реальность
такова,
что
без
тебя
нет
покоя,
Não
há
beleza
Нет
красоты,
É
só
tristeza
e
a
melancolia
Только
грусть
и
меланхолия,
Que
não
sai
de
mim,
não
sai
de
mim,
não
sai
Которые
не
покидают
меня,
не
покидают,
не
покидают.
Mas
se
ela
voltar,
se
ela
voltar
Но
если
ты
вернёшься,
если
ты
вернёшься,
Que
coisa
linda,
que
coisa
louca
Какая
прекрасная,
какая
безумная
вещь!
Pois
há
menos
peixinhos
a
nadar
no
mar
Ведь
рыбок
в
море
меньше,
Do
que
os
beijinhos
que
eu
darei
Чем
поцелуев,
которые
я
подарю
Dentro
dos
meus
braços
В
моих
объятиях
Os
abraços
hão
de
ser
milhões
de
abraços
Объятий
будет
миллионы
объятий,
Apertado
assim,
colado
assim,
calado
assim
Крепких
таких,
близких
таких,
безмолвных
таких.
Abraços
e
beijinhos,
e
carinhos
sem
ter
fim
Объятия
и
поцелуи,
и
ласки
без
конца,
Que
é
pra
acabar
com
esse
negócio
de
você
viver
sem
mim
Чтобы
покончить
с
этой
историей,
что
ты
живёшь
без
меня.
Mas
se
ela
voltar,
se
ela
voltar
Но
если
ты
вернёшься,
если
ты
вернёшься,
Que
coisa
linda,
que
coisa
louca
Какая
прекрасная,
какая
безумная
вещь!
Pois
há
menos
peixinhos
a
nadar
no
mar
Ведь
рыбок
в
море
меньше,
Do
que
os
beijinhos
que
eu
darei
Чем
поцелуев,
которые
я
подарю
Dentro
dos
meus
braços
В
моих
объятиях
Os
abraços
hão
de
ser
milhões
de
abraços
Объятий
будет
миллионы
объятий,
Apertado
assim,
colado
assim,
calado
assim
Крепких
таких,
близких
таких,
безмолвных
таких.
Abraços
e
beijinhos,
e
carinhos
sem
ter
fim
Объятия
и
поцелуи,
и
ласки
без
конца,
Que
é
pra
acabar
com
esse
negócio
de
você
viver
sem
mim
Чтобы
покончить
с
этой
историей,
что
ты
живёшь
без
меня.
Não
quero
mais
esse
negócio
de
você
longe
de
mim
Не
хочу
больше
этой
истории,
что
ты
далеко
от
меня.
Vamos
deixar
desse
negócio
de
você
viver
sem
mim
Давай
покончим
с
этой
историей,
что
ты
живёшь
без
меня.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: VINICIUS DE MORAES, ANTONIO CARLOS JOBIM
Direito de Viver (feat. Alcione, Alexandre Carlo, Andreas Kisser, Caetano Veloso, Djavan, Fábio Jr., Fafá de Belém, Família Lima, Ferrugem, Gilberto Gil, Gisele Bündchen, Humberto Gessinger, Ivete Sangalo, Junior, Luan Santana, Lucas Silveira, LUDMILLA, Luísa Sonza & Lulu Santos) - Single
2024
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.