Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A Styrian Rhapsody
Eine Steirische Rhapsodie
I
do
believe
we've
been
hijacked
Ich
glaube,
wir
wurden
entführt
Well,
hey
now,
let's
see
what
these
kids
have
to
say
Nun,
hey,
mal
sehen,
was
diese
Jugend
zu
sagen
hat
With
their
newfangled
ideas
and
such
Mit
ihren
neumodischen
Ideen
und
so
This,
is
A
Styrian
Rhapsody
Das
ist
eine
Steirische
Rhapsodie
Feel
the
cold,
feel
the
languor
steep
behind
you
Fühl
die
Kälte,
fühl
die
Mattigkeit,
die
hinter
dir
lauert
Feel
her
hold,
feel
the
bite
run
deep
inside
you
Fühl
ihren
Griff,
fühl
den
Biss
tief
in
dir
Feel
the
temptress
start
to
strike
Fühl,
wie
die
Verführerin
zuschlägt
Oh,oh,
Carmilla!
You
scintillating
sinner
(You
tantalising
thriller)
Oh,
oh,
Carmilla!
Du
schillernde
Sünderin
(Du
verlockende
Verführerin)
Feel
the
heartaches
feel
alike
Fühl
die
Herzschmerzen,
die
sich
gleichen
Like
likes
its
own
breed;
its
own
kind
Wie
Gleiches
seine
eigene
Art
sucht;
seinesgleichen
(When
they
say
it's
blind,
is
this
what
they
had
in
mind?)
(Wenn
sie
sagen,
Liebe
macht
blind,
ist
es
das,
was
sie
meinten?)
Men,
women,
the
differеnce
is
really
quite
slight
Männer,
Frauen,
der
Unterschied
ist
wirklich
gering
(Thеy
say
it's
best
repressed,
but
why
should
she
settle
for
less?)
(Sie
sagen,
es
ist
am
besten
unterdrückt,
aber
warum
sollte
sie
sich
mit
weniger
zufrieden
geben?)
"Less
is
more,"
"Slam
that
door,"
"Now,
shut
it,
whore"
„Weniger
ist
mehr“,
„Schlag
die
Tür
zu“,
„Halt
den
Mund,
Hure“
Wives
of
old
(Those
decrepit
crones)
lay
waste
to
all
that's
different
Ehefrauen
von
einst
(diese
altersschwachen
Weiber)
zerstören
alles,
was
anders
ist
Lies
stayed
told,
but
little
do
they
know
Lügen
blieben
erzählt,
aber
sie
wissen
nicht
Their
satisfaction's
their
own
victim
Ihre
Befriedigung
ist
ihr
eigenes
Opfer
Feel
foundations
start
to
shake
Fühl,
wie
Fundamente
zu
wanken
beginnen
Oh,
oh,
Carmilla!
See
the
passivity
fill
her
Oh,
oh,
Carmilla!
Sieh,
wie
die
Passivität
sie
erfüllt
Heads,
beds,
legs
all
start
to
quake,
break
Köpfe,
Betten,
Beine
beginnen
zu
beben,
zu
brechen
Hate
falls
under
its
own
weight
Hass
fällt
unter
seinem
eigenen
Gewicht
Who
was
once
abhorred
will
thrive
in
years
not
yet
borne
Wer
einst
verabscheut
wurde,
wird
in
Jahren,
die
noch
nicht
geboren
sind,
gedeihen
Born
before
your
adored,
poor
Laura's
endorsed
Geboren
vor
deiner
Angebeteten,
die
arme
Laura
wird
unterstützt
Doors
remain
still
shut,
but
time
will
sanction
your
love
Türen
bleiben
noch
verschlossen,
aber
die
Zeit
wird
eure
Liebe
sanktionieren
Love
is
love,
what's
above
can
bloody
shove
it,
'cause
Liebe
ist
Liebe,
was
auch
immer
da
oben
ist,
kann
sich
verdammt
nochmal
schieben,
denn
'Cause
all
too
many
times
is
this
story
heard
Denn
allzu
oft
wird
diese
Geschichte
gehört
"The
Dark
Temptation,"
"The
Bent's
Lamentation"
„Die
dunkle
Versuchung“,
„Das
Klagelied
der
Gebeugten“
Written
by
the
man
of
an
ancient
foreword,
published
by
scorn
Geschrieben
vom
Mann
eines
uralten
Vorworts,
veröffentlicht
von
Verachtung
All
too
many
times
is
the
innocent
hurt
by
the
violent
pious
Allzu
oft
wird
der
Unschuldige
von
den
gewalttätigen
Frommen
verletzt
The
self-claimed
righteous
Den
selbsternannten
Gerechten
Marshalled
by
a
contemptuous
manic,
victims,
forlorn
Angeführt
von
einem
verächtlichen
Irren,
Opfer,
verlassen
So
see
the
brand
(The
eternal
scar)
of
the
harlot
and
the
thespian
So
sieh
das
Brandmal
(die
ewige
Narbe)
der
Hure
und
der
Schauspielerin
"Stay
your
hand"
("Lay
only
man")
„Halte
deine
Hand
zurück“
(„Lege
nur
Hand
an
Männer“)
Man,
the
'70s
were
an
awful
time
to
be
a
lesbian
Mann,
die
70er
waren
eine
schreckliche
Zeit,
um
eine
Lesbe
zu
sein
Free
the
countess
from
her
cage
Befreie
die
Gräfin
aus
ihrem
Käfig
Oh,
oh,
Carmilla!
Heal
a
hole
sewn
with
killer
filler
Oh,
oh,
Carmilla!
Heile
ein
Loch,
das
mit
tödlichem
Füllmaterial
genäht
wurde
Free
her
from
her
ancient
age
Befreie
sie
aus
ihrem
uralten
Zeitalter
"Age?
Trivial,
but
no,
don't
lay
your
own
sex"
„Alter?
Trivial,
aber
nein,
lege
nicht
dein
eigenes
Geschlecht
an“
Sexist
by
design,
senses
unrefined
Sexistisch
von
Natur
aus,
Sinne
ungeschliffen
"Lust?
Unjust,
no,
Laura,
don't
fall
for
our
guest"
„Lust?
Ungerecht,
nein,
Laura,
falle
nicht
auf
unseren
Gast
herein“
Guess
the
wrongs
and
rights,
trust
not
day
nor
night
Errate
die
Fehler
und
Rechte,
traue
weder
Tag
noch
Nacht
Look
up
high,
bird
the
sky,
say
Schau
nach
oben,
flieg
durch
den
Himmel,
sag
"Get
your
high
and
mighty
dick
out
your
hand
„Hol
deinen
hochnäsigen
Schwanz
aus
deiner
Hand
Who
I
fuck
is
none
of
your
business,
God
damn"
Mit
wem
ich
ficke,
geht
dich
verdammt
nochmal
nichts
an“
All
too
many
times
is
this
story
heard
Allzu
oft
wird
diese
Geschichte
gehört
"The
Dark
Temptation,"
"The
Bent's
Lamentation"
„Die
dunkle
Versuchung“,
„Das
Klagelied
der
Gebeugten“
Written
by
the
man
of
an
ancient
foreword,
published
by
scorn
Geschrieben
vom
Mann
eines
uralten
Vorworts,
veröffentlicht
von
Verachtung
(They've
told
this
tale
before)
(Sie
haben
diese
Geschichte
schon
einmal
erzählt)
All
too
many
times
is
the
innocent
hurt
by
the
violent
pious
Allzu
oft
wird
der
Unschuldige
von
den
gewalttätigen
Frommen
verletzt
The
self-claimed
righteous
Den
selbsternannten
Gerechten
Marshalled
by
a
contemptuous
manic,
victims
forlorn
Angeführt
von
einem
verächtlichen
Irren,
Opfer,
verlassen
But
we
won't
listen
to
fools
that
refuse
to
use
the
tools
of
change
Aber
wir
werden
nicht
auf
Narren
hören,
die
sich
weigern,
die
Werkzeuge
des
Wandels
zu
benutzen
"My
father
taught
me
to
do
this
his
way"
„Mein
Vater
lehrte
mich,
es
auf
seine
Weise
zu
tun“
The
past
has
long
passed
and
the
times
decay
Die
Vergangenheit
ist
längst
vergangen
und
die
Zeiten
verfallen
So
welcome
to
the
new
age
Also
willkommen
im
neuen
Zeitalter
Virtue's
in
the
eye
of
the
beholder
Tugend
liegt
im
Auge
des
Betrachters
And
I
think
you'll
find
yours
so
much
older
Und
ich
denke,
du
wirst
deine
als
so
viel
älter
empfinden
Cataracts
can
catch
up
so
fast
Grauer
Star
kann
so
schnell
aufholen
When
you
refuse
to
look
over
your
own
cold
shoulder
Wenn
du
dich
weigerst,
über
deine
eigene
kalte
Schulter
zu
schauen
You
refused
to
behold
her!
Du
hast
dich
geweigert,
sie
anzusehen!
Fables
label
Fabeln
bezeichnen
She,
the
Vampyr
Sie,
als
Vampirin
Well
will
won't
wilt
beneath
the
hate-fuelled
funeral
pyre
Nun,
Wille
wird
nicht
welken
unter
dem
hassgetriebenen
Scheiterhaufen
Watch
it
rise
on
higher
Sieh
zu,
wie
er
höher
steigt
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Todd Daffy
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.