Cidade Negra - Tô de Cara - Übersetzung des Liedtextes ins Deutsche

Tô de Cara - Cidade NegraÜbersetzung ins Deutsche




Tô de Cara
Ich bin fassungslos
Cara, quando eu fico cara a cara com a realidade
Du, wenn ich der Realität ins Auge sehe,
sei porque eu fico de cara
weiß ich schon, warum ich fassungslos bin.
Cara, quando eu fico cara a cara com a realidade
Du, wenn ich der Realität ins Auge sehe,
sei porque eu fico de cara
weiß ich schon, warum ich fassungslos bin.
A minha sede é de nordeste
Mein Durst ist wie der des Nordostens,
O meu orgulho é de um caiapó
mein Stolz ist der eines Caiapó,
Que foi pra Brasília falar com o presidente
der nach Brasília ging, um mit dem Präsidenten zu sprechen,
Todo sorridente e limpo de coração
ganz lächelnd und reinen Herzens.
Pois, era dia de festa, então
Denn es war ja ein Festtag, also
Tomou pela testa, caiu pelo chão
wurde er getroffen, fiel zu Boden.
Junto dele haviam outros irmãos
Mit ihm waren andere Brüder,
Sem convites, sem terra, sem pão
ohne Einladungen, ohne Land, ohne Brot.
Do salário de merda
Vom Scheißgehalt,
Migalhas aos porcos barrados no baile
Krümel für die Schweine, vom Fest ausgeschlossen.
E mais uma vez o preto apanhou
Und wieder einmal wurde der Schwarze verprügelt,
E mais uma vez um índio chorou
und wieder einmal weinte ein Indio.
Cara, quando eu fico cara a cara com a realidade
Du, wenn ich der Realität ins Auge sehe,
sei porque eu fico de cara
weiß ich schon, warum ich fassungslos bin.
Cara, quando eu fico cara a cara com a realidade
Du, wenn ich der Realität ins Auge sehe,
sei porque eu fico de cara
weiß ich schon, warum ich fassungslos bin.
A minha sede é de nordeste
Mein Durst ist wie der des Nordostens,
Meu orgulho é de um caiapó
mein Stolz ist der eines Caiapó,
Que foi pra Brasília falar com o presidente
der nach Brasília ging, um mit dem Präsidenten zu sprechen,
Todo sorridente e limpo de coração
ganz lächelnd und reinen Herzens.
Pois, era dia de festa, então
Denn es war ja ein Festtag, also
Tomou pela testa, caiu pelo chão
wurde er getroffen, fiel zu Boden.
Junto dele haviam outros irmãos
Mit ihm waren andere Brüder,
Sem convites, sem terra, sem pão
ohne Einladungen, ohne Land, ohne Brot.
Do salário de merda
Vom Scheißgehalt,
Migalhas aos porcos barrados no baile
Krümel für die Schweine, vom Fest ausgeschlossen.
E mais uma vez o preto apanhou
Und wieder einmal wurde der Schwarze verprügelt,
E mais uma vez um índio chorou
und wieder einmal weinte ein Indio.
Cara, quando eu fico cara a cara com a realidade
Du, wenn ich der Realität ins Auge sehe,
sei porque eu fico de cara
weiß ich schon, warum ich fassungslos bin.
Cara, quando eu fico cara a cara com a realidade
Du, wenn ich der Realität ins Auge sehe,
sei porque eu fico de cara
weiß ich schon, warum ich fassungslos bin.





Autoren: Marcos Da Cruz


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.