Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Child of the Desert
Дитя Пустыни
Was
it
all
burdened
with
sin?
Всё
ли
было
отягчено
грехом?
Searching
like
a
child
in
the
night
Ищу,
словно
дитя
во
тьме
ночной.
Trust
in
me
no
one
here
could
see
Доверься,
никто
не
зрит
здесь
нас.
I
would
never
lead
you
astray
Тебя
я
не
сбил
бы
с
пути.
Oh,
all
is
lost
О,
всё
потеряно,
All
will
be
returned
in
the
end
Всё
возвратится
в
конце.
Oh,
all
we
have
О,
всё,
что
имеем,
All
we
have
is
somewhere
to
begin
Лишь
стартовая
черта
у
нас.
Nesting
in
the
thorn
bush
Гнёзда
в
терновнике,
Blowing
in
the
breeze
Мерно
качая
на
ветру,
Calculate
the
pattern
that
is
causing
my
disease
Вычисляя
формулу
своей
болезни.
Child
of
the
desert
Дитя
пустыни
—
Never
had
a
name
Безымянное
дитя,
Climax
on
the
concept
of
eliminating
pain
Зацикленное
на
том,
чтобы
боль
убить.
Take
it
in
underneath
the
sun
Впусти
его,
под
солнцем
палящим,
Washed
into
the
surface
of
your
skin
В
кожу
твою
впитываясь
струёй.
Don't
believe
time
will
have
you
see
Не
верь,
что
время
откроет
всё
—
I
would
never
lead
you
astray
Тебя
я
не
сбил
бы
с
пути.
Oh,
all
is
gone
О,
всё
растрачено,
All
will
be
returned
in
the
end
Всё
возвратится
в
конце.
Oh,
all
you
save
О,
всё,
что
сберегла,
Dare
I
say,
just
give
it
away
Осмелюсь
молвить
— отдай
без
следа.
Give
it
away
Отдай
без
остатка,
Give
it
away
Отдай
всё
до
конца.
Lurking
in
the
shadows
Крадучись
в
тенях,
Nurtured
in
the
dark
Взращённая
тьмой,
Rise
above
the
surface
to
eliminate
the
spark
Всплывая
на
свет,
чтоб
искру
потушить.
Wild
like
a
daydream
Буйная,
как
грёза,
Soon
to
be
erased
Скоро
сотрётся
она,
Searching
for
the
moment
to
evacuate
the
race
Ища
мгновенье,
чтобы
уйти
с
пути.
Nesting
in
the
thorn
bush
Гнёзда
в
терновнике,
Blowing
in
the
breeze
Мерно
качая
на
ветру,
Calculate
the
pattern
that
is
causing
my
disease
Вычисляя
формулу
своей
болезни.
Child
of
the
desert
Дитя
пустыни
—
Never
had
a
name
Безымянное
дитя,
No
one
here
will
ever
be
the
same
Нет,
здесь
никто
не
станет
прежним.
Not
sure
how
to
make
it
real
Не
знаю,
как
воплотить,
How
to
take
my
time
Как
время
растянуть,
How
to
come
alive
Как
ожить
вновь.
I
don't
want
to
feel
a
thing
Не
хочу
чувствовать
что-либо.
I
don't
wanna
know,
I
don't
wanna
Не
желаю
знать,
не
хочу,
I
don't
wanna,
I
don't
want
Не
хочу,
не
желаю,
Don't
want
to
take
my
time
Не
тратить
мой
срок,
Make
it
come
alive
Оживить
всё
вновь,
Make
it
come
on
Заставить
вспыхнуть.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: William Yip
Album
Descensus
Veröffentlichungsdatum
24-11-2014
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.