Claire Greenaway, Julia Sutton, Katie Rowley, Patina Miller & Ensemble - How I Got The Calling - Übersetzung des Liedtextes ins Deutsche

How I Got The Calling - Ensemble , Patina Miller Übersetzung ins Deutsche




How I Got The Calling
Wie ich die Berufung erhielt
MARY PATRICK:
MARY PATRICK:
When I was still a school girl
Als ich noch ein Schulmädchen war,
Standing just about yay high
ungefähr so groß,
I saw the face of Jesus
sah ich das Gesicht Jesu
In a coconut cream pie.
in einem Kokosnuss-Sahne-Kuchen.
Next morning, there was Mary
Am nächsten Morgen war Maria
In a bowl of special k
in einer Schüssel mit Cornflakes,
And ten of twelve Apostles
und zehn von zwölf Aposteln
In the salad bar buffet.
im Salatbuffet.
Now frankly, I'm an eater
Nun, ehrlich gesagt, bin ich eine gute Esserin,
And I polished of Saint Peter
und ich habe den Heiligen Petrus verputzt,
When my tummy sorta gave a little lurch
als mein Bauch ein wenig grummelte,
And, I knew
und ich wusste,
Beyond all question
ohne jeden Zweifel,
It was more than indigestion
es war mehr als nur eine Verdauungsstörung,
And that's how I got my calling to the church.
und so erhielt ich meine Berufung zur Kirche.
You find God in junk food?
Du findest Gott in Junkfood?
The lord woks in misterious ways
Der Herr wirkt auf mysteriöse Weise.
So I told mine now you tell yours
Ich habe dir meine erzählt, nun erzähl mir deine.
Um, age before beauty
Ähm, Alter vor Schönheit.
Mary Lazarus:
Mary Lazarus:
Death before dishonor
Tod vor Unehre.
My mother kicked the bucket
Meine Mutter hat den Löffel abgegeben
In the flood of '38.
bei der Flut von '38.
A falling Steinway piano
Ein fallendes Steinway-Klavier
Sent my father to his fate.
schickte meinen Vater ins Verderben.
All twenty of my siblings
Alle zwanzig meiner Geschwister
Caught the plague, by some odd chance.
erkrankten durch einen seltsamen Zufall an der Pest.
And something in the meatloaf
Und etwas im Hackbraten
Got my uncles and my aunts.
hat meine Onkel und Tanten dahingerafft.
The town I lived in bit it
Die Stadt, in der ich lebte, ging unter,
When a freak tornado hit it
als ein verrückter Tornado sie traf,
And the heartbreak took my dog to his reward.
und der Herzschmerz brachte meinen Hund zu seiner Belohnung.
And I figured on reflection
Und ich dachte mir nach einigem Nachdenken,
I could maybe use protection
ich könnte vielleicht Schutz gebrauchen,
MARY LAZARUS/NUNS:
MARY LAZARUS/NONNEN:
And that's how I got my
und so erhielt ich meine
Calling to the lord!
Berufung zum Herrn!
(How I got my
(Wie ich meine
Calling to the lord)
Berufung zum Herrn erhielt)
MARY PATRICK/MARY LAZARUS:
MARY PATRICK/MARY LAZARUS:
Yes, that was how I got the calling!
Ja, so erhielt ich die Berufung!
MARY LAZARUS:
MARY LAZARUS:
And it was bracing -
Und es war erfrischend -
MARY PATRICK:
MARY PATRICK:
But enthralling!
Aber fesselnd!
MARY PATRICK/MARY LAZARUS:
MARY PATRICK/MARY LAZARUS:
And I just knew I'd do as I was bid.
Und ich wusste einfach, dass ich tun würde, was mir aufgetragen wurde.
MARY PATRICK
MARY PATRICK
I'd be overfed -
Ich wäre überfüttert -
MARY LAZARUS:
MARY LAZARUS:
And I'd be obviously dead -
Und ich wäre offensichtlich tot -
MARY PATRICK/MARY LAZARUS:
MARY PATRICK/MARY LAZARUS:
So thank the Lord I got the calling when I did!
Also, Gott sei Dank, erhielt ich die Berufung, als ich es tat!
MARY PATRICK:
MARY PATRICK:
MARY LEZIN:
MARY LEZIN:
The folks from 'Jews for Jesus'
Die Leute von 'Juden für Jesus'
Stuck a pamphlet in my purse.
steckten mir eine Broschüre in die Handtasche.
MERY CECILIA:
MERY CECILIA:
I heard a voice while playing
Ich hörte eine Stimme, als ich
'Sargeant Pepper' in reverse.
'Sergeant Pepper' rückwärts abspielte.
MARY PETROC:
MARY PETROC:
I prayed and then by goll
Ich betete, und siehe da,
My psoriasis was healed.
meine Schuppenflechte war geheilt.
MARY ANTIOCH:
MARY ANTIOCH:
People always told me
Die Leute sagten mir immer,
That I looked like Sally Field.
dass ich wie Sally Field aussehe.
MARY KATARI:
MARY KATARI:
I had a revelation
Ich hatte eine Offenbarung,
When I skipped my medication.
als ich meine Medikamente wegließ.
MARY WILIGIS:
MARY WILIGIS:
The outfit just did wonders for my frame.
Die Kleidung hat meiner Figur einfach Wunder gewirkt.
ALL NUNS:
ALLE NONNEN:
And, yes it may be odd
Und ja, es mag seltsam sein,
To get a wake-up call from God.
einen Weckruf von Gott zu bekommen.
But in the end, I got the calling, and I came.
Aber am Ende erhielt ich die Berufung und ich kam.
(I got the calling and I came)
(Ich erhielt die Berufung und ich kam)
And that was how I got the calling
Und so erhielt ich die Berufung
(La La La La La La)
(La La La La La La)
And gave my life an overhauling
Und gab meinem Leben eine Generalüberholung
(La La La La)
(La La La La)
MARY ANTIOCH/MARY PETROC:
MARY ANTIOCH/MARY PETROC:
And it was loud -
Und es war laut -
And firm -
Und deutlich -
And oh, so clear!
Und oh, so klar!
ALL NUNS:
ALLE NONNEN:
Yes it's quite a jump.
Ja, es ist ein ziemlicher Sprung.
But I'd be lost -
Aber ich wäre verloren -
Afraid -
Verängstigt -
A frump
Eine graue Maus
So thank the Lord I got the calling
Also, Gott sei Dank, erhielt ich die Berufung
And I'm here!
und ich bin hier!
You see... I mean... it's kind of like, I
Siehst du... ich meine... es ist irgendwie so, ich
MARY PATRICK:
MARY PATRICK:
Came here as a tot.
Kam als Kind hierher.
MARY ROBERT
MARY ROBERT
What I mean is...
Was ich meine, ist...
MARY PATRICK:
MARY PATRICK:
Left here at the door.
Wurde hier an der Tür abgegeben.
MARY ROBERT:
MARY ROBERT:
And I don't know if I'm...
Und ich weiß nicht, ob ich...
MARY PATRICK:
MARY PATRICK:
... supposed to be a nun -
... eine Nonne sein soll -
MARY ROBERT:
MARY ROBERT:
Or -
Oder -
MARY PATRICK
MARY PATRICK
Not.
Nicht.
MARY ROBERT
MARY ROBERT
It's...
Es ist...
MARY PATRICK:
MARY PATRICK:
Hard to say, but after all
Schwer zu sagen, aber schließlich
That's what the call if for.
ist das ja der Sinn der Berufung.
Me and... sister sledge...
Ich und... Schwester Sledge...
We had a ministry, I guess.
Wir hatten eine Art Dienst, denke ich.
Uh, working at our lady of...
Äh, wir arbeiteten bei Unserer Lieben Frau von...
Perpetual... excess...
dem ständigen... Exzess...
We'd go among the village... people...
Wir gingen unter die Dorfbewohner...
Everyday... well, night.
Jeden Tag... nun, jede Nacht.
Lifting up the sinful
Wir hoben die Sündigen empor
And helping the uptight.
und halfen den Verklemmten.
Then suddenly one day
Dann, plötzlich, eines Tages
It was like, bang!
war es wie, Bumm!
And right away I saw the light
Und sofort sah ich das Licht
And screamed "Sweet Jesus Christ"
und schrie "Heiliger Jesus Christus"
And such
und so
And... I asked to be secluded
Und... ich bat darum, abgeschieden zu werden
In this hellhole just like you did.
in diesem Höllenloch, genau wie du es getan hast.
And that's how I got the calling
Und so erhielt ich die Berufung,
Pretty much
so ziemlich.
ALL NUNS:
ALLE NONNEN:
How she got the calling
Wie sie die Berufung erhielt,
Pretty much.
so ziemlich.
And that's is how I got the calling.
Und so erhielt ich die Berufung.
ALL NUNS:
ALLE NONNEN:
It was sublime -
Es war erhaben -
And yet appalling!
Und doch erschreckend!
ALL NUNS:
ALLE NONNEN:
And it was oh, so right in all respects!
Und es war in jeder Hinsicht so richtig!
Aahhhh...
Aahhhh...
MARY MIGUEL:
MARY MIGUEL:
Sweet as mountain honey -
Süß wie Berghonig -
MARY ADELARD:
MARY ADELARD:
And as wild as summer lightening -
Und so wild wie ein Sommergewitter -
MARY KATERI:
MARY KATERI:
And as warm as woollen mittens -
Und so warm wie Wollhandschuhe -
MARY EMEBERT:
MARY EMEBERT:
And so fierce that it was frightening -
Und so heftig, dass es beängstigend war -
MARY WILIGIS:
MARY WILIGIS:
And as bright as new-cut flowers -
Und so leuchtend wie frisch geschnittene Blumen -
MARY LEZIN
MARY LEZIN
And as swift as April showers -
Und so schnell wie ein Aprilschauer -
And orgasmic as a night of sweaty sex!
Und orgasmisch wie eine Nacht mit schweißtreibendem Sex!
MARY PATRICK:
MARY PATRICK:
If it never came -
Wenn sie nie gekommen wäre -
MARY LAZARUS:
MARY LAZARUS:
If all our lives were just the same -
Wenn unser aller Leben einfach gleich geblieben wäre -
MARY PATRICK/MARY LAZARUS:
MARY PATRICK/MARY LAZARUS:
Well, heaven knows what might've
Nun, der Himmel weiß, was dann
Happened to us then...
mit uns passiert wäre...
But we got the calling.
Aber wir erhielten die Berufung.
Thank the Lord we got the calling.
Gott sei Dank, wir erhielten die Berufung.
We're so glad you got the calling
Wir sind so froh, dass du die Berufung erhalten hast, mein Lieber.
Amen!
Amen!





Autoren: Alan Menken, Glenn Evan Slater


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.